|
Post by Mika on Dec 31, 2007 20:22:37 GMT 1
Quick, quick!! before the timed excuse runs out, put it on! I'm waiting for my parents to go out, so I can watch the live concert whilst dancing around the room^^
|
|
|
Post by midori on Dec 31, 2007 21:00:16 GMT 1
Quick, quick!! before the timed excuse runs out, put it on! I'm waiting for my parents to go out, so I can watch the live concert whilst dancing around the room^^ I caaan't! I'm at work. *lol* Have fun dancing around. ;D The concert is brilliant. He he. Great way to end 2007.
|
|
|
Post by Nikki on Dec 31, 2007 21:01:04 GMT 1
OMG
the dvd is legend.
"das ist meine kleine flugzueg ich nenine jumbie*
and i love it when georg gets his present
*sexy hexy*
haha
and the best bit is right after the credits and bill suddenly comes out with a little speech about healthy eating and his little smile at the end
sooo cute !
x
|
|
|
Post by midori on Dec 31, 2007 21:17:49 GMT 1
and i love it when georg gets his present *sexy hexy* haha Yeah, and his astonished reaction when he's told he can rip stuff on it: "Rippen?!" *lol*
|
|
|
Post by Mika on Dec 31, 2007 21:42:19 GMT 1
and i love it when georg gets his present *sexy hexy* haha Yeah, and his astonished reaction when he's told he can rip stuff on it: "Rippen?!" *lol* Lol Well Georg, they might want to re-use that wrapping paper. Eco-friendly rock band....that'd be a first!
|
|
|
Post by Nikki on Jan 1, 2008 1:32:34 GMT 1
Yeah, and his astonished reaction when he's told he can rip stuff on it: "Rippen?!" *lol* [/quote] haha i know *rippen ?* like its a completley unusual thing ! i love it when bills getting all stressed about the interpreter and yoo can just see on tom and gustavs face those little smirks
|
|
|
Post by Mika on Jan 1, 2008 19:53:07 GMT 1
I attempted to 'print screen' the gusti and tom faces, but it didnt work:( Am now on a hunt...*goes off stalking*
|
|
|
Post by Nikki on Jan 1, 2008 20:21:55 GMT 1
haha im gonna try aswell theres a bit *just* before it when there walking into the lift and you only see georgs face for about 2 seconds but he is cracking up about something ! probably bill.... ill post the pics if i can print screen them x
|
|
|
Post by midori on Jan 3, 2008 2:35:40 GMT 1
Update on the outrageous hotel that was worth that lovely rant: it's probably the Savoy Hotel in Cologne. After thinking myself that it looks like Bill said "Köln" I asked one of my friends and she said that she thought it was likely to be the Savoy. I just tried to lip read and it could well be.
|
|
|
Post by kiri on Jan 3, 2008 17:53:18 GMT 1
hehe! i'm going to watch it again and see if it matches!! ;D
|
|
|
Post by Skye. on Jan 3, 2008 17:55:12 GMT 1
i watched it on youtube because im poor baha how much is there missinggg? is it loads? or not alot? xxxxxxx
|
|
|
Post by kiri on Jan 3, 2008 18:30:00 GMT 1
i havent seen all the videos on youtube but the documentary is about 45 mins long so if the videos you've seen add up to that it's pretty much all of it
|
|
|
Post by midori on Jan 3, 2008 21:14:37 GMT 1
I haven't seen the youtube clips either, so I don't know. I watched the documentary with the English subtitles and came across a few things. Sometimes just little things that weren’t subtitled or some wording that was a bit differently. That’s all done with good reason. I mean first of all there is just so much time you can use for subtitles that people are supposed to being able to actually read… and we all know the speed the guys are talking with sometimes. ;D Also it makes more sense to English speakers to use different wording and not translate literally sometimes. What I don’t like is when the meaning gets lost or it was just not what the guys said. Call me fussy but the subtitles for the argument between Bill and Tom just bug me. Not all of it of course but some, especially the opening line: Tell somebody that it's loud! I just don’t get that line and where the use of “loud” comes from is beyond me. If you know, please explain it to me. Well, compare and decide for yourself what you make of the subtitles. Subtitles as on the DVD: Bill: Tell somebody that it's loud! Tom: I don't want to do it. I never said I would! Bill: Are you an idiot? It's about the band. I said yes, for the band. What? Now you think I'm gonna do it alone? Tom: Yeah, Bill. Why should I...? Are you crazy? Bill: Why is it for me?! You sick bastard! It's not for me. Tom: You agreed to it. It's... Bill: Are you an idiot? You want me to do it alone? Tom: Ask first, before you agree to things. What was said in German and literal translation: Bill: Dann sag’ doch wem Bescheid, dass der die bitte holt! (Then let someone know to get them please!) Tom: Mensch Bill, ich kümmer’ mich da jetzt nicht mehr drum! Ich hab’ das nicht versprochen. (Gosh Bill, I’m not gonna take care of this now! I didn’t promise it!) Bill: Sag’ mal, bist du bescheuert, oder was?! (Say, are you daft/braincracked, or what?! Ha ha, I just found braincracked as a translation and just had to include it. So funny. ) Tom stuttering. Bill: Ich habe das zugesagt, für die Band! Meinst du, ich mach’ das jetzt allein, oder was? (I agreed to it, for the band! Do you think I’m gonna do that on my own now, or what?) Tom: Ja Bill, ich…w-w-wieso soll ich jetzt Bilder für dich auftreiben? Hast du’n Knall?! (Yes Bill, I…. w-w-why should I dig up some pictures for you now? Are you round the bend? Another funny expression. It’s much shorter and easier to just use crazy.) Bill: Wieso denn für mich? Du kranke Sau! (But why for me? You sick sod/sow!) Tom: Du hast es zugesagt. (You agreed to it.) Bill: Es ist nicht für mich! (It’s not for me!) Tom: Bill, es ist fünf Minuten… (Bill, it’s five minutes…) Bill: Sag’ mal, bist du bescheuert. Wenn ich `n Interview zusage, dann mach' ich das auch alleine, oder was?! (Say, are you daft/braincracked? If I agree to an interview, then I’ll do that by myself, too, or what?!) Tom: Nö, das kannst du ja nich’ zusagen ohne mich zu fragen. (Nope, you couldn’t agree to that without asking me.) What do you think? Here are some of the little things that weren’t subtitled. In Vienna, after they played the show and Tom talks about it, saying that it ran smoothly and Bill would be the only one not being satisfied. “… frog in his throat… Bill is the only one who’s unhappy. Das stimmt aber nicht. Das ist so… (But that’s not true. That’s like…) He just wants attention.” With this little addition he basically means that Bill wouldn’t have a reason to be unhappy, trying to convince him otherwise and to cheer him up… which is probably why he changes his approach to saying he would only want attention next. Bless. At one of the sound checks where Bill starts looking at his arms saying that he got bruises from the jacket again you can hear Gustav mocking him in the background saying: Ja ja. Nee Bill, is’ klar! Mmm. (Yes yes. Nope Bill, for sure! Mmm.) In the car when Bill is talking about having been to Hungary before with their parents and is trying to convince Tom of it. Tom: Nee, das hast du gestern schon beim Konzert erzählt. (Nope, you already said that at the concert yesterday.) I don’t remember that at all. An example for different wording: The bit about them playing table tennis and Bill talking about being the best and that most people would be against him because of it, he also jokingly says: Dieser Neid, da komm’ ich auch noch nicht mit so klar. (This envy, I still don’t come to grips with that.) The subtitles are: They’re jealous. I don’t get it.
|
|
|
Post by Nikki on Jan 5, 2008 22:00:54 GMT 1
thank you midorii just a quick quesiton theres a bit on the dvd... bills taking about warsaw and what hes supposed to say they translate the last thing he says as *what matters is* but it has the word warsaw in is and it didnt really make sense ?? was it right ?
this is just me and my little perfectionish ways ? but did you notice it ?
thankyoo x
|
|
|
Post by xxxnashxxx on Jan 6, 2008 5:08:18 GMT 1
A klll I want Midori in my Living room explaining to me everything ! I know what you mean by subtittles suck I see it with the Spanish. Keep up the translations there great.
|
|