Post by midori on Feb 4, 2010 3:49:21 GMT 1
Hey guys, we have a little something for you. This is going to be a long post and maybe you've already seen it on our website or the myspace but I thought I'd post it here as well, in case you might want to discuss a few things. It's about the subtitles for THTV's first season. I'll just copy what we have posted. ;D Hope you like it.
You can watch the episodes on TH’s official site or their youtube channel. This is all about the (little) things that Season One’s THTV subtitles didn’t cover, had to paraphrase/summarise (to make sense or to keep up with Kaulitz-speed-talking, you know ^^) or subs that were slightly off. In our list we’ve included a few major things and some minor ones just for the fun of it. Some little differences needed to be kept in context and only seem bigger than they actually are and sometimes it’s just a tiny comment that added a little extra character or giggle to a scene.
It is listed like this:
* THTV episode number and title
* Description of the scene in question and time it is shown (so it’s easier to find)
- as subtitled on THTV
- what was said on THTV
- translated by us (THUKST)
Episode 4 (MTV Europe Music Awards, Munich 2007)
Catering at EMAs (1.06 min)
Camera guy: Are you on a diet – why all the fruit?
Tom: I am just in the mood for a juicy breakfast…
Georg: They also serve really good macaroni and cheese… just for you, Tom.
Camera guy: Bist du auf’m Gesundheitstrip, oder…?
Tom: Nee, ich bin… *laughs*… ich bin nich’ so auf Frühstück und darum… und das ist so das einzige was noch ’n bisschen…
Georg comes up: … gibt’s auch noch leckere Makkaroni, ne?
Camera guy: Are you on a health [food] trip or something?
Tom: Nah, I’m… *laughs* … I’m just not up for breakfast… and that’s pretty much the only [option] that’s a bit…
Georg comes up: … there’s also delicious macaroni, you know?
Episode 7 (MTV Europe Music Awards, Munich 2007, part II)
Backstage EMAs after receiving Inter Act (0.28 min)
Bill: It was so hard to get a word out on stage… I was completely overwhelmed and I think there were some grammatical mistakes in my award speech. I couldn’t help it though, I was so nervous!
Bill: Ich konnte überhaupt nicht… Ich bin da hoch und dann noch irgendwie ’n Wort rauszukriegen und so. Ich konnte überhaupt nicht. Ich war völlig fertig. Da war grammatisch alles falsch. Nee nee, da war irgend’n ganz schlimmer Fehler drin, aber ich wusste’s nich’ mehr, weil ich war so aufgeregt.
Bill: I just couldn’t at all… I got up there and then to somehow get a word out and so on. I just couldn’t at all. I was completely out of it. Grammatically everything about it was wrong. Nope nope, there was some really bad mistake in it [acceptance speech] but I couldn’t remember it anymore because I was so nervous.
Giving interviews before performance (1.40 min)
Bill: We planned some pretty sweet effects throughout the performance. During the rehearsal barely anything functioned so wish us luck for later…
Tom not subtitled
Bill: Wir haben auf jeden Fall was Besonderes geplant für unseren Auftritt und…
Tom: Wir hoffen, es klappt auf jeden Fall.
Bill: Ja, wir hoffen, es klappt. Bei der Generalprobe lief das nämlich ordentlich schief.
Bill: We’ve definitely got something special planned for our performance and…
Tom: We’re hoping it’ll work out in any case.
Bill: Yes, we’re hoping it’ll work out. As it went completely wrong during final rehearsal.
Episode 9 (TH Live – Behind the Scenes)
Catering (3.10 min)
Bill: Yes! That’s my favourite dish!
Bill: Ja! Königsberger Klopse, Königsberger Klopse. Extra für mich. Das ist mein Lieblingsgericht.
Bill: Yes! Königsberger Klopse, Königsberger Klopse. Especially for me. That’s my favourite dish!
Episode 12 (NRJ Awards 2008 – Behind the Scenes! Part I)
Talking about hotel experience at previous NRJ Awards/Cannes (1.20 min)
Tom: All the other artists stayed in this hotel for the NRJ Award, except us, we had to stay in a dump where we had animals in the bathtub. We’re happy to be here this time!
Tom: Und dann durften alle Künstler hier drin schlafen und wir mussten zu den NRJ Awards und haben dahinten in dem drei-Schlüssel-Hotel geschlafen. Und hatten, ähm, Bewohner in der Badewanne und so. Es war sehr scheiße. Von daher sind wir schon froh, dass wir dieses Mal hier sind.
Tom: And then all the artists could sleep here and we had to be at the NRJ Awards and slept in the three-keys-hotel [nb Tom being witty and using it as opposed to a “three-stars-hotel”.] over there. And [we] had, erm, living things in the bathtub and so on. It was very sh*t. So therefore we’re pretty glad to be staying here this time.
Episode 13 (NRJ Awards 2008 – Behind the Scenes! Part II)
Cannes, Interview (2.32 min)
Bill: Seriously, everyone knows we’re not perfect and that Georg looks pretty bad before putting make-up on and actually even that doesn’t really help. ;-)
Bill: Jeder weiß ja, dass man irgendwie nicht perfekt ist und dass Georg auch bevor er nicht zehn Stunden Make-up hatte auch scheiße aussah und das danach immer noch halbwegs tut.
Bill: After all everybody knows that one somehow isn’t perfect and that Georg also looked sh*t before he hadn’t been in make-up for ten hours and still pretty much does afterwards.
Episode 14 (NRJ Awards 2008 – Behind the Scenes! Part III)
Photo call, interview after winning NRJ Award for Best International Act (3.31 min)
Bill: It’s so hard to grasp what’s happening to us sometimes! We just have to say that we have the best fans EVER… We’re so happy about this and that’s all we can say.
Bill: Manchmal können wir’s selber wirklich gar nicht fassen was da alles passiert und… und ja, wir können nur sagen, wir haben einfach die geilsten Fans, die ’ne Band sich wünschen kann. Das ist wirklich so. Also, die sind immer am Start, die gehen immer ab, die sind immer für uns da und ja, das ist eigentlich das Beste was ’ne Band haben kann. Also ja, besser geht’s wirklich nicht. Wir freuen uns einfach nur darüber. Mehr kann man dazu nicht sagen.
Bill: Sometimes it’s hard to grasp everything that’s happening and… and yes, we can only say that we’ve just got the most awesome fans a band could wish for. That’s really the case. Meaning they’re always right there, they’re always rocking out, they’re always there for us and yes, that’s actually the best a band could have. So yes, it couldn’t be any better. We’re just happy about this. That’s all one can say in the matter.
In the morning on the way to the airport, in the car, being pretty tired (6.31 min)
Bill: Hopefully we’ll be back to Cannes soon. Best wishes and see you next year in Cannes.
Bill: Ja, wir hoffen, wir sind bald wieder in Cannes und ja, wir verbleiben erst mal mit ‘nem müden Gruß und bis nächstes Jahr in Cannes.
Bill: Yes, we hope to be in Cannes again soon and yes, we remain with a tired greeting for now and until next year in Cannes.
Episode 16 (Tokio Hotel in Montreal II)
Strolling through Montreal airport (5.25 min)
Tom: One remark: I got up at 7.30am and see how good I still look. ;-)
Georg: Unbelievable!
Bill: I can’t believe it either. ;-)
Tom: Ich will nur einmal festhalten, dafür, dass ich 7:30 Uhr aufgestanden bin, wie ich heute aussehe. *looks into camera & grins*
Georg: Unfassbar, ne?
Bill *laughs*: Unfassbar!
Tom: For the record I’d like to point out how I look today, considering I got up at 7.30am. *looks into camera & grins*
Georg: Unbelievable, right?
Bill *laughs*: Unbelievable!
Episode 18 (Toronto part II)
On the way to MTV, in the car (0.32 min)
Bill: … and after we’ll got to Much Music where we’ll perform LIVE on their show. After that there are a couple of more TV interviews scheduled so we definitely won’t get bored…
Tom not subtitled
Bill: […] Danach geht’s dann zu Much Music und dann treten wir noch auf. Wir spielen einen Song live in der Sendung und haben noch ‘n paar aufgezeichnete TV Interviews und so weiter. Also uns wird nicht langweilig. Wir haben auf jeden Fall wieder den ganzen Tag zu tun.
Tom: So is’ es.
Bill: […] After that we’re off to Much Music and we’ll also perform. We’re playing one song live on the show and will record a couple of TV interviews and so on. So we won’t get bored. We’ll definitely be busy again all day long.
Tom: That’s right.
Interview talking about importance of the internet (3.07 min)
Tom: Only once our fans got to know us the media in the respective country started paying attention to us… before they weren’t really interested. ;-)
Tom: Das heißt, die Fans haben uns übers Internet entdeckt und, ähm, und dann erst sind sozusagen Medien auf uns aufmerksam geworden und wollten überhaupt Interviews mit uns führen. Vorher mussten wir da echt so an der Scheibe kratzen so. *grins*
Tom: Meaning that the fans discovered us on the internet and, erm, and only then we came to the attention of the media so to speak and [they] wanted to have interviews with us at all. Before that we really, like, had to scratch on their windows. *grins*
Episode 19 (LA part I)
Walking down Melrose Avenue (2.17 min)
Bill: I love this street! Oh man, it’s wicked here!
Bill *big smile*: Aber ist die nicht toll, die Straße? Ich könnte hier schlafen. Ich könnt’… oh Gott, ich könnt’… das ist so geil hier.
Bill *big smile*: However, isn’t it amazing, this street? I could sleep here. I could… oh god, I could… it’s so wicked here!
Episode 21 (NYC part I)
Backstage at The Fillmore, Tom trying to fight off Bill on his lap as he was talking to someone else (3.18 min)
Not subtitled
Tom: Hau mal ab hier.
Bill doesn’t move away but says something to Tom
Tom a bit annoyed: Oh Bill!
Tom: Just get off.
Bill doesn’t move away but says something to Tom
Tom a bit annoyed: Oh Bill!
Episode 22 (NYC part II)
At photo shoot (0.50 min)
Tom: … it’s 8.00am and we’ve been up since 4.30am getting prepped. Obviously not me, but Bill just so he can look the way you usually see him. ;-)
Tom: Es ist früh morgens um acht. Wir sind seit um halb fünf in der Maske. Also ich nicht, aber Bill. Bei dem dauert’s ja immer ’n bisschen länger so… bis er so aussieht wie er aussieht. *grins*
Tom: It’s eight in the morning. We’ve been in make-up since half four. Well not me but Bill. With him it always takes a little longer like… for him to look the way he looks. *grins*
Episode 24 (TH in Germany part II)
Talking about their plans for the day and Tom claiming he would be the best go-kart driver (0.50 min)
Tom: Obviously, it’s me…
Georg not subtitled
Tom:… sorry guys, I know that totally ruins the suspense and surprise but I can promise you it’ll be the end result.
Tom: Das bin natürlich ich, so. Also von daher wird das auch heute…
Georg: Ach, das ist doch albern, ey.
Tom: Es wird auch heute nicht besonders spannend, weil wenn wir das jetzt hier am Anfang gleich zeigen, dass ich sage, dass ich gewinne… so. Dann ist die Spannung eigentlich schon weg, weil das stimmt und im Endeffekt wird’s auch so ausgehen.
Georg laughs
Tom: Obviously, it’s me, like. So therefore today will also be…
Georg: Oh, that’s just ridiculous, ey.
Tom: Even today it won’t be particularly exciting, because if we show this right at the beginning, how I say I’ll be winning… well. Then the suspense is actually already gone because it’s true and it’ll also happen like that in the end.
Georg laughs
After the race before collecting their “trophies” Tom talks about having been faster than Georg (4.02 min)
Tom: But sorry guys, I was simply the fastest.
Tom: Aber leider war ich drei Sekunden schneller.
Tom: However, unfortunately I was three seconds faster.
Georg summarising the day on the way back, in the car (5.10 min)
Georg: […] the other guys are a little grumpy right now… that’s why it’s so quiet.
Tom: Stop whining, Georg!
Georg: Die anderen haben schon so’n bisschen schlechte Laune. Du merkst da vorne ist’s auch relativ still.
Tom shouts: Ja, weil du so leise erzählst da, Junge!
Georg: The others are kind of a little grumpy. You can tell by how it’s relatively quiet in the front.
Tom shouts: Yeah, because you’re talking so quietly [back there], dude! [nb meaning they want to overhear what he has got to say so they have to be quiet ^^]
Episode 29 (Exploring the States!)
Talking about their appearance on TRL and having to speak English in an interview (0.32 min)
Bill: We’re still struggling with our English, which is why we’re missing words sometimes or making grammatical mistakes.
Bill: Wie man ja weiß, wir sprechen auch ja kaum ’n Wort. Also können uns da nur so durchhangeln… mit tausend grammatischen Fehlern und so. Und ab und zu fehlt uns mal ’n Wort.
Bill: After all it’s known [that] we barely speak a word [of English]. So we can only huddle through somehow… including thousands of grammatical mistakes and so on. And every now and then we’re just missing a word.
Episode 31 (LA Tripping and UK Fan Action)
Tom talking about his “special treatment” at the airport (2.22 min)
Tom: They gave me special treatment. The security didn’t get that the beeping was because of the metal in my pants… like buttons and stuff. *shakes head* They kept on asking me to empty my pockets but I told them there was nothing left and it might be the metal in my pants. But they told me again to empty my pockets… I told them there was nothing left in there. It doesn’t matter, they said, just empty them anyway. I told them: I have no clue what to take out of my pockets. There’s nothing left at all! After that they wanted me to walk through the metal detector once more and it obviously beeped so they asked me again to empty my pockets. I repeated that there was nothing whatsoever in my pockets and it might be the METAL IN MY PANTS that triggers the detector! In the end I had to pass the metal detector AGAIN and what happened? Yes, it beeped again. *laughs slightly* So they let me wait for three hours in a glass box till some other dude came around who took me to the side. I was scared he might put his fingers in my a**.
Tom: Die haben mich wieder extra rausgezogen. Die Typen haben nich’ begriffen, dass das was piept, ja, das Metal meiner Hose is’. So Knöpfe und Schilder. *shakes head* Die ganze Zeit so „Ja, nimm mal das raus was du in deiner Tasche hast.“ Ich so: „Nee, ich hab’ nix mehr in meinen Taschen drin. Das ist vielleicht hier das Metal meiner Hose.“ *points to trousers* „Nee, aber nimm mal das raus was du in deinen Taschen hast.“ Ich so: „Aber ich hab’ nichts in meinen Taschen mehr.“ „Ja ja, aber nimm’s mal trotzdem raus.“ Ich so: „Also ich weiß nicht was ich jetzt hier rausnehmen soll. Ich hab’ doch nichts in meinen Taschen.“ „Ja, aber nimm’s mal raus, jetzt. Na, dann geh noch mal durch.“ Dann piept’s natürlich wieder… „Ja nee, dann nimm mal das raus was du in deinen Taschen hast.“ Ich so: „Ich habe nichts in meinen Taschen! Das piept wahrscheinlich, weil ich Metal in der Hose hab’.“ „Na, dann geh noch mal durch.“ Geht’s natürlich noch mal.. *laughs slightly* Dann sollte ich erst mal in so ’nen Quarantäne-Glaskasten erst mal… so drei Stunden. Bis dann so’n anderer Fritze kommt und dann irgendwie mit mir noch mal um die Ecke geht. Ich hab’ schon gedacht, ich hab’ jetzt hier gleich ’n Handschuh im Arsch…
Tom: They pulled only me aside again. The guys didn’t get that what’s beeping, yes, is the metal in my trousers. Like buttons and labels. *shakes head* All the time it was like “Yes, just take out what’s in your pocket.” I was like: “Nah, I don’t have anything left in my pockets. Maybe it’s the metal of my trousers here.” *points to trousers* “Nah, but just take out what you’ve got in your pockets.” I was like: “But I don’t have anything left in my pockets anymore.” “Yes yes, but just take it out anyway.” “Well, I don’t know what I’m supposed to take out here now. After all I’ve got nothing in my pockets.” “Yes, but just take it out, now. Well, walk through it [metal detector] once again.” Of course then it beeps again… “Yeah no, then just take out what you’ve got in your pockets.” I was like: “I don’t have anything in my pockets! It probably beeps because I’ve got metal in my trousers.” “Well, then walk through it [metal detector] again.” Of course it goes off again. *laughs slightly* Then I had to go in like a quarantine glass box for the time being… [for] like three hours. Until another dude comes along and then somehow walks around the corner with me once more. I already thought I’d soon have a glove up my a**…
Message to THUKST at the end
Bill: We wanted to shout out a big “Thank you” to our UK Street Team for all your support and for the events you guys come up with! Of course we heard all about it and we really appreciate your amazing support! We hope to see you guys real soon… take care!!!
Bill: Wir wollten uns mal bei dem UK Street Team bedanken. Vielen, vielen Dank für eure Unterstützung und für die ganzen Aktionen, die ihr startet. Wir haben davon gehört. Wir kriegen natürlich davon mit und das ist einfach unglaublich wie ihr am Start seid. Also vielen, vielen Dank dafür und wir hoffen, wir sehen uns bald mal. Bis dann!
Bill: We just wanted to thank the UK Street Team. Many, many thanks for your support and for all of the actions that you get started. We’ve heard about them. Of course we’re aware of it and it’s just incredible how you’re up for it. So, many, many thanks for that and we hope we’ll see each other sometime soon. So long!
Episode 32 (Hot Topics @ Hot Topic)
At the photo shoot, Georg being questioned about what kind of store Hot Topic would be (2.35 min)
Georg: I have no clue! ;-)
Georg *jokes*: Du, wenn ich das wüsste, wär’ ich um einiges weiter. *laughs*
Georg *jokes*: Dude, if I knew that, I’d be a step ahead. *laughs*
Changing area, Bill struggling with a ring (4.11 min)
Not subtitled
Bill or someone in the background: Geht nich’ mehr ab.
Bill or someone in the background: [the ring] Doesn’t come off anymore.
Followed by Tom taking off one of his shirts (with Saki helping a bit)
Not subtitled
Georg to Tom re-appearing from underneath the shirt: Morgen!
Tom: Morgen.
Georg to Tom re-appearing from underneath the shirt: Morning!
Tom: Morning.
Episode 33 (Interview above the clouds)
Bill talking about watching “Joe Black” and that he couldn’t get Tom out of the bathroom afterwards (1.38 min)
Tom: Look at Bill – he can’t even tell this story in seriously enough for people to believe him… ;-)
Bill not subtitled
Tom not subtitled
Tom: Das kommt ja nicht mal realistisch, wenn Bill das erzählt und dabei lacht.
Bill: Oh Tom, jetzt gib’s doch mal zu.
Tom: Warte mal. (to camera guy) Lass uns davon noch ‘n Take machen. (to Bill to encourage him for another take) Komm.
Tom: It doesn’t even come across realistically when Bill tells it and laughs at the same time.
Bill: Oh Tom, just admit it for once.
Tom: Hang on. (to camera guy) Let’s do another take of this. (to Bill to encourage him for another take) Come on.
Talking about funny stuff to watch (2.46 min)
Bill not subtitled
Tom: Absolutely hilarious is “Scrubs”!
Bill: Totally – I love “Scrubs”. Overall I love watching TV shows 24/7. On tour we watched “Prison Break” which was great.
Bill: Also, ich hasse sowieso witzige Filme.
Tom: Aber das Witzigste, was es so gibt, ist auf jeden Fall „Scrubs“!
Bill: Ja „Scrubs“! Ich liebe “Scrubs”. Ich liebe, liebe, liebe „Scrubs“! Ich bin sowieso nur am Sendungen gucken, momentan. Wir gucken die ganze Zeit Sendungen. Also ich fand total geil… auf Tour hab’ ich „Prison Break“ geguckt. Das fand ich super!
Bill: Well, I hate funny films anyway.
Tom: However, the funniest that’s around is definitely “Scrubs”!
Bill: Yes “Scrubs“! I love “Scrubs“. I love, love, love “Scrubs”! At the moment, I’m only watching [TV] shows anyway. We’re watching [TV] shows all the time. Well, totally cool was… on tour I watched “Prison Break”. I thought that was super!
Talking about that horrible flight to Cannes due to a storm and Tom joking about flying by private jet only (4.24 min)
Bill: On that particular day I wouldn’t have boarded a private jet — a little plane in a huge storm is death.
Bill: Nee, aber an dem Tag wär’ ich auch nicht mit ’nem Privatjet geflogen. Ey, wenn…wenn du so’n kleines Flugzeug hast, [und] dann bei so ’nem Sturm… Da biste ja wie so’n Blatt im Wind, ey.
Bill: Nope, but on that day I wouldn’t even have flown by private jet. Ey, if… if you’ve got a small plane like this, [and] then in a storm like that… Then you’re like a leaf in the wind, ey.
Episode 34 (Parc des Princes on fire)
Inside the hotel, Tom explaining to the waiter what “Apfelschorle” is in the background (0.41 min)
Not subtitled
Tom: Ja, Apfelsaft mit Mineralwasser.
Someone else: Mit Mineralwasser, ja genau.
Tom: Yes, apple juice with [sparkling] mineral water.
Someone else: With [sparkling] mineral water, exactly.
Bill talking about all those disgusting vegetables (1.49min)
Georg (in the background) not subtitled
Bill: There is so much awful food and it’s important to me not to listen to the people who are saying that I’ll like that stuff eventually. Total NONSENSE!
Georg (in the background) not subtitled
Bill: You know these people who pretend they are such grown-ups just because they eat asparagus… and in the end they would love to vomit, but to keep the appearance they say “Oh, it tastes delicious and everyone will like it eventually!” – to me this attitude is ridiculous.
Georg (in the background): Schön, Spargel.
Bill: Es gibt ja so vieles perverses Essen. Nee. Und was ich auch finde, was ganz wichtig ist, man darf sich nie einreden lassen: „Da kommst du noch hin.“ Das ist totaler Blödsinn!
Georg (in the background): Doch, Bill. Wirklich.
Bill (isn’t paying attention to Georg but continues): Das ist so ein Quatsch. Immer diese ganzen Leute, die so tun als seien sie total erwachsen, weil se Spargel essen und dann dabei am liebsten kotzen würden, aber sagen so „Nee, der ist sehr gut. Also, irgendwann kommst du da auch noch hin.“ Das ist so lächerlich.
Georg (in the background): Nice, asparagus.
Bill: There’s just so much perverse food. No way. And I also think that it’s really important to never have you believe [that]: “You’ll get there eventually.” That’s total nonsense!
Georg (in the background): You will, Bill. Really.
Bill (isn’t paying attention to Georg but continues): That’s such rubbish. Always all those people that pretend as if they’d be totally grown-up because they eat asparagus and would rather vomit at the same time but are saying like “Nah, it’s very good. Well, you’ll also get there eventually.” That’s so ridiculous.
Backstage after the concert Bill talking about falling down the stairs (8.18 min)
Tom not subtitled
Hyper Bill: The stairs were extremely narrow and even before the concert had started I said I’ll fall down later. When I ran down, my arm got stuck so I tried to pull it out… when it was out it felt completely numb. I couldn’t move my arm anymore! In the beginning I thought it might be broken but then I went over to the microphone stand and just put my arm on the stand. Luckily during the next song the feeling in my arm returned!
Hyper Bill: Pass auf, die Treppen sind so. *indicates with his hands how narrow they were*
Tom: Bill is’ vor mir runtergekommen…
Bill:… und dann ganz dünn und untereinander. Und ich sach’ schon…! Und pass auf! Ich sach’ schon vor dem Konzert so „Pass auf, nachher fall’ ich die Treppe runter.“ *starts to imitate running down stairs* Und ich dachte immer so, ich kann nich’ die ganzen einzelnen [Stufen]… da passt nämlich kein Fuß drauf. Da passt kein ganzer Fuß drauf! *camera cuts away from Bill*wth?^^* […] und dann rutsch’ ich so’n paar Stufen runter. Mein Arm bleibt aber hängen und dann zieh’ ich den Arm wieder raus, komm’ wieder ins Fangen. Auf einmal merk’ ich, mein Arm ist taub. Ich konnt’ den nich’ bewegen und der hing da so und ich dachte so „Nein! Nicht, dass jetzt irgendwas mit meinem Arm ist!“ Ich dacht’ schon, ich hab’ mir den ausgekugelt oder so was, ne? Dann bin ich zum Mikrofonständer und hab’ dann so gemacht. *indicates how he placed his arm on top of it* Hab’ die Hand da so drauf gelegt, auf den Mikrofonständer und das auch. *puts left hand on top of right hand* Und dann hab’ ich so ‘ne Ansage gemacht und dann im Song wurd’ er wieder… da wurd’ er wieder… da konnt’ ich ihn wieder bewegen.
Hyper Bill: Look! The stairs are like this. *indicates with his hands how narrow they were*
Tom: Bill got downstairs before me…
Bill: … and then really narrow and below one another. And I’ve already said…! And, listen! I’ve already said before the concert like “Just you wait, later on I’ll fall down the stairs.” *starts to imitate running down stairs* And I always thought like, I can’t […] every single [step]… ‘cause no foot fits on there. No entire foot fits on there! *camera cuts away from Bill*wth?^^* […] and then I slip down a few steps. However, my arm gets caught and then I pull out the arm again, pick myself up again. Suddenly I realise my arm is numb. I couldn’t move it and it just hung like that and I thought like “No! Not that there’s something wrong with my arm now!” I already thought I dislocated it or something like that, yeah? Then I moved to the microphone stand and did it like this. *indicates how he placed his arm on top of it* There (I) put the hand on the microphone stand like this and that [on top] as well. *puts left hand on top of right hand* And then I made an announcement this way and then, during the song, it got better again… then it got better again… I could move it again then.
Followed by Tom going on about Bill “messing up” the RSG intro by counting the song in
Bill: Nothing wrong with that!
Tom: Of course there was – listen to what the others say…
Bill: … come on – I’m the band leader so I must know what’s right…
Tom laughs
Bill:… if I say so that’s the way it is. ;-)
Tom not subtitled
Bill: Nee, da war nichts.
Tom: Ey sach’ ma’! Jeder in dem Raum sagt dir das gerade.
Bill: Ja, aber ich bin ja der Bandleader. Ich weiß schon was richtig is’.
Tom laughs
Bill: Und wenn ich meine, dass ich da einzähl,’ dann stimmt das auch. *cheeky look into camera*
Tom: Henning hat das auch gesagt… *TH TV cuts out*
Bill: Nope, there was nothing.
Tom: Ey come on! Everybody in this room is just telling you.
Bill: Yeah, but I’m the band leader after all. I just know what’s right.
Tom laughs
Bill: And if I reckon that I’d count in at this point, then that’s right as well. *cheeky look into camera*
Tom: Henning was also just saying the same thing [what Tom said]… *TH TV cuts out*
Episode 35 (Rocking Modena & future plans)
Backstage talking about the new album (1.30 min)
Tom: I want to include songs where people don’t recognize it right away as Tokio Hotel. While listening to the song they should identify that it’s representing the real Tokio Hotel sound… so the first few riffs can be a bit misleading. ;-)
Tom: Ich hab’ Bock, dass da Sachen drauf sind wo die Leute erst mal das hören und gar nicht denken so, dass es Tokio Hotel ist. Und denn aber so wenn se’s Lied hör’n… dann schon wissen so „Ja, alles klar. Ok. Ja ja, klar. Kann Tokio Hotel auch machen, so was.“ So, weißt du? So, dass es bei dem Song schon bewusst wird, aber wenn man so die ersten Akkorde hört, gar nicht denken würde, dass wir das denn vielleicht sind so.
Tom: I’m up for things being on there where people listen to it at first and won’t think, like, that it would be Tokio Hotel. And then while listening to the song… then kind of know like “Yeah, alright. Okay. Yeah yeah, sure. Tokio Hotel can also do something like that.” Like, you know? Like, that it becomes kind of obvious during the song, but when listening to the first riffs one wouldn’t think that it might be us.
Followed by a question about changing his look
Tom: […] I’m such a grandpa when it comes to my look – INCABABLE of change. ;-) Can’t change the way I dress and I’m totally stuck to my hairstyle. […] I’m just a consistent guy!
Tom: Ich bin eigentlich echt so ein Rentner in der Hinsicht, so. Ich bin so ein festgefahrener Typ, so. Also klar, so Klamotten-technisch könnt’ ich sowieso nichts ändern, aber jetzt auch was die Haare angeht oder so. […] [Ich] bin echt so’n festgefahrener, altbacken Typ.
Tom: Actually I’m really kind of a pensioner in that respect. I’m like such a stuck-in-my-ways kind of guy. Well sure, like clothes-wise I couldn’t change anything anyway but also regarding my hair and so on. […] I’m really such a stuck-in-my-ways, old-fashioned kind of guy.
Episode 35 (Bill’s private party in Geneva)
After Tom saying he’d like to have just 5% of Bill’s energy (3.56 min)
Bill: Shut up and chill – you’re just nervous because of the show tonight!
Bill: Halt’s Maul. Du bist doch total aufgedreht, schon. Komm mal runter.
Bill: Shut your face. You’re just totally hyper already. Just calm down.
Bill’s party coming to an end (4.32 min)
Bill: Disco time is over – dancing alone is no fun!
Bill: So, Schluss mit Disko, weil das hier alleine machen, will ich nich’ mehr.
Bill: Right, enough with disco because I don’t want to do this here by myself anymore.
Episode 38 (Tokio Hotel’s Private Airline)
Tokio Hotel’s childhood heroes and name guessing (0.30 min)
Bill: Guys, what’s the name again of the snail on “Sesame Street”… you know, the one with the ballet skirt?
Gustav: It’s Tiffany.
Bill: Tiffany – are you sure?
Gustav:… or Lilo?
Georg: The one with the ballet skirt has a yellow face…
Bill: … right, it’s a bird.
Georg not subtitled
Gustav:… it’s not a bird…
Bill:… isn’t she pink?
Georg: No, the one with the ballet skirt is yellow.
Tom: Yeah, the pink one is a different one.
Bill: … they have such weird characters!
Gustav: I only know Lilo and Tiffany…
Bill: Ok, but what’s the snail’s name… she always has these smart comments to teach the kids stuff?
Tom: What’s the green guy’s name from the garbage can?
Bill not subtitled
Georg: Rumpel!
Bill not subtitled
Gustav: Cookie Monster!
Bill: No, the Cookie Monster is blue. … Another TV show I loved watching was “Balu”!
Gustav: Absolutely!
Bill: How did the song go again?
Tom not subtitled
Gustav starts intro, others join in singing
Tom: I used to watch “Jungle Book” too!
Gustav: Totally – I loved it! What’s the puma’s name?
(Georg in the background not subtitled)
Bill: Wasn’t his name just puma? ;-)
Gustav: No… *bursts out laughing*
Bill not subtitled
Georg: I really liked “Timon & Pumba”!
Gustav: “Timon and Pumba”! Great!
Bill and Gustav sing (Tom and Georg get up)
Bill: Hold on, I also loved this song… *sings*
(Georg and Tom leave)
Bill: When I was little I cried so much…
Gustav not subtitled
Bill: … – it was so sad when the dad died. What was the name again? I watched the musical version of it in New York. I like these cartoons and I LOVED them as a child!
Gustav: I really liked “Snow White”!
Bill: Didn’t she sleep with one of the dwarfs? I really think she did. ;-)
Gustav: Come on, Bill. It’s a cartoon. ;-)
Bill not subtitled
Bill: Leute, ich überleg’ grad, wie heißt denn noch mal die aus, äh, aus der Sesamstraße? Die Schnecke mit dem Tutu um?
Gustav: Tiffany!
Bill: Heißt die Tiffany?
Gustav: … oder Lilo.
Georg: Die mit dem Tutu is’… die hat so’n gelbes Gesicht.
Bill: Ach, das is’n Vogel, ne?
Georg: Ja, irgendwie so.
Gustav: Nee, das ist kein Vogel. Das war irgendwas anderes.
Bill: Aber die war doch pink, oder nicht?
Georg: Nee, die is’ gelb.
Tom: Pink is’ wer anders, Bill.
Bill *laughs*: Ey, eigentlich so bekloppte Figuren.
Gustav: Lilo, Tiffany kenn’ ich noch… und Samson.
Bill: Aber wer ist denn noch mal die Schnecke? Wie heißt die denn noch? Das ist doch die, die immer so diese schlauen Infos… dass die Kinder noch was lernen, wenn se das gucken.
Tom: Ja, ja! Wie heißt denn der Grüne aus der Mülltonne?
Bill: Oh! Das ist…
Georg: Rumpel!
Bill: Rumpel! Rumpel.
Gustav: Krümelmonster!
Bill: Nein! Das ist der Blaue. … Was ich auch gern geguckt hab’, ist „Balu“.
Gustav: Ja! „Balu“.
Bill: Wie ging das Lied noch? Wie ging das Lied?
Tom: „Balu und seine Crew“
Gustav starts intro, others join in and sing “Freunde sein durch dick und dünn – Balu und seine Crew”
Tom: Ja, „Dschungelbuch“ hab’ ich auch gemocht.
Gustav: „Dschungelbuch“ fand ich herrlich. Wie hieß denn, wie hieß denn der, äh, der, der Puma?!
(Georg in the background: Was hab’ ich denn noch im Fernsehen geguckt damals?)
Bill: Aww…
Gustav: Wie hieß der Puma?
Bill: Der… der hieß doch „Puma“?
Gustav: Nee, der hieß nich’ „Puma“. *bursts out laughing*
Bill laughs: Hieß der nich’?
Georg: “Timon und Pumba” fand ich auch immer gut.
Gustav: „Timon und Pumba“!
Bill: Ohhh… „Hakuna Matata…
Gustav joins in with Bill: … diesen Spruch sag’ ich gern.“
Both sing (Tom and Georg get up): “Keiner nimmt uns die Philosophie – Hakuna Matata”
Gustav: Timon und Pumba
Bill: Oh, dieses Lied fand ich auch schön. Warte! *sings* „Oh, ich will jetzt gleich König sein“
(Georg and Tom leave)
Bill: Als ich noch ’n kleines Baby war, hab’ ich so geweint, ey.
Gustav: Ja, ich auch!
Bill: Ich fand den so traurig als der Vater gestorben ist. Wie hieß der noch? Hab’ ich doch in New York hier, das Musical mir angeguckt. Das war auch so gut. Ach, ich steh’ auf diesen ganzen Zeichentrick-Kram.
Gustav: Ja, ich auch.
Bill: Das hab’ ich als Kind so geliebt, ey.
Gustav: Ja. … „Schneewittchen und die sieben Zwerge“ … das fand ich tierisch.
Bill: Die hat doch mit einem geschlafen, ne? Hat die nicht mit einem geschlafen?
Gustav: Ach Bill. Das ist ’n Zeichentrickfilm…
Bill: Nee doch, nee. Nein, aber die haben sich doch verliebt, oder nicht?
Bill: Guys, I’m just wondering what was the, erm, the one from “ Sesame Street ” called again? The snail wearing the tutu?
Gustav: Tiffany!
Bill: Was it called Tiffany?
Gustav: … or Lilo.
Georg: The one with the tutu is… it has got like a yellow face.
Bill: Ah right, that’s a bird, isn’t it?
Georg: Yes, something like that.
Gustav: Nah, that’s not a bird. That was something else.
Bill: But it was pink anyway, wasn’t it?
Georg: Nope, she’s yellow.
Tom: Pink was someone else, Bill.
Bill *laughs*: Ey, actually really daft characters.
Gustav: I still know Lilo, Tiffany… and Samson.
[nb Tiffy—pink, bird-like character not actually wearing a tutu but her “hair” used to kind of look like one; Lilo—real life character portrayed by actress Lieselotte Pulver until 1983. Georg and Tom must’ve confused Tiffy with Bibo, a yellow bird known as Big Bird on the American original Sesame Street.]
Bill: But who was the snail again? What was it called again? That’s the one that always [has got] the clever info… so that the kids also learn something while watching it.
[nb: Finchen— pink snail with yellow snail shell, it was male in the 80s and is female since the 90s]
Tom: Yes yes! What’s the green guy [living] in the rubbish bin called again?
Bill: Oh! That’s…
Georg: Rumpel!
Bill: Rumpel! Rumpel.
Gustav: Cookie Monster!
Bill: No! That’s the blue one… What I also loved to watched was “Balu“.
Gustav: Yes! “Balu“.
Bill: How did the song go again? How did the song go?
Tom: „Balu and his Crew“
Gustav starts intro of the series, others join in and sing “Freunde sein durch dick und dünn – Balu und seine Crew”
Tom: Yes, I also liked “Jungle Book”.
Gustav: I thought “Jungle Book” was wonderful. What was the, what was the, erm, the, the puma called?!
(Georg in the background: What else did I watch on TV back then?)
Bill: Aww…
Gustav: What was the puma called?
Bill: It… wasn’t it just called “Puma”?
Gustav: Nah, it wasn’t called “Puma”. *bursts out laughing*
Bill laughs: Wasn’t it?
[nb It’s Baghira, the panther.]
Georg: I also always thought “Timon and Pumba” was good.
Gustav: ”Timon and Pumba“!
Bill: Ohhh… „Hakuna Matata…
Gustav joins in with Bill: … diesen Spruch sag’ ich gern.“
Both sing (Tom and Georg get up): “Keiner nimmt uns die Philosophie – Hakuna Matata”
Gustav: Timon and Pumba.
Bill: Oh, I also thought this song was lovely. Hold on! *sings* „Oh, ich will jetzt gleich König sein“
(Georg and Tom leave)
Bill: When I was a little baby I cried so much, ey.
Gustav: Yes, me too!
Bill: I thought it was so sad when the father died. What was he called again? [nb Mufasa] I watched the musical in New York . That was also really good. Ah well, I’m really into all this animated [cartoon] stuff.
Gustav: Yes, me too.
Bill: I loved that so much as a kid, ey.
Gustav: Yes, … ”Snow White [and the seven dwarfs]” … I thought that was awesome.
Bill: She slept with one of them, didn’t she? Didn’t she sleep with one [of them]?
Gustav: Oh Bill. It’s a cartoon…
Bill: Nah but, nope. No, but they fell in love or didn’t they? [nb That might be kind of right referring to “Snow White: A Tale of Terror”.]
Talking about Harry Potter’s “Dobby“
Bill: Oh yes, “Dobby“ from the Harry Potter movie.
Gustav not subtitled
Bill: „Dobby” von Harry Potter. Dieser kleine…
Gustav: Ja, dieses…
Bill: Oh, der ist so süß!
Gustav: Der mit dem Rüssel.
Bill: , “Dobby” from Harry Potter. This little…
Gustav: Yes, this…
Bill: Oh, he’s so cute!
Gustav: The one with the proboscis.
Episode 39 (Making of Monsoon)
Talking about the location for the stage performance at the end of the video (4.17 min)
Georg: It was also freezing cold up there.
Bill: True – especially at night, it got pretty chilly on that mountain.
Georg: Und es war auch extrem kalt, ne?
Bill: Ja. Also als wir nass waren, war es echt kalt, weil wir waren direkt auf so ’nem Berg… das war echt ganz schön kalt.
Georg: And it was also extremely cold, wasn’t it?
Bill: Yes. Well when we were wet, it was really cold because we were right on a mountain… that was really pretty cold.
Episode 40 (NYC Photo Booth Adventures)
Lighting discussion after Georg said there would be an extra lamp inside the photo booth and Tom was convinced that was only the flash (and called Georg an idiot), camera guy goes off with Bill to look at photos of other celebrities on the wall, discussion continues in the background (1.52 min)
Not subtitled
Georg: Hier blitzt nämlich gar nichts raus.
Gustav: Tom, komm’ her hier!
Georg (to Tom): Da blitzt gar nichts raus, du Voll-…
Tom: Klar.
*flash goes off*
Georg: Nee! Das kommt alles nur dahinter raus. Das blitzt. Das nicht.
*more flashes*
Georg: Nothing flashes out of here, you see.
Gustav: Tom, get over here!
Georg (to Tom): Nothing flashes out of there, you [idiot]…
Tom: Of course [it does].
*flash goes off*
Georg: Nope! All of it only comes from behind there. That [is what] flashes. Not that.
*more flashes*
After looking at Georg’s “embarrassing” photos (2.35 min)
Bill: Guys, we have such crappy lighting! I’ll probably look as bad as well.
Bill: Ey Leute, wir haben so’n mieses Licht, ne? Ich seh’ da auch so scheiße aus, bestimmt.
Bill: Ey guys, we have such lousy lighting, yeah? I’ll look just as sh*t [as Georg XD], no doubt.
Looking at the final photos (2.47 min)
Bill: Yes, they are awesome… and Tom looks totally stupid! We’ll turn these in – hey guys, these are our shots.
Bill: Ja, die sind super. Oh, Tom sieht richtig scheiße aus! Die geben wir ab. (to the others) Hier, das sind unsere Bilder für die Wand.
Bill: Yes, they’re awesome. Oh, Tom looks really sh*t! We’ll turn these in. (to the others) Here, those are our pictures for the wall.
Episode 41 (Shopping madness with Bill)
Looking at bread (1.35 min)
Bill: Wow—they have so much different bread for toast here.
Bill: Guck dir das mal bitte an… wie viel Toastbrot das ist.
Bill: Please, [would you] just look at this… how much toast there is.
Episode 45 (Chilling in Vegas)
Preview for next weeks TH TV episode, the one with the fashion photo shoot that was actually never shown, camera guy asking Tom what he’d expect from it as he’d never been to this kind of shoot before (5.49 min) – can also be seen as preview at the end of episode Episode 46
Tom: The problem with Bill is that we always need to restyle him for hours so he looks anything close to fashionable.
Bill gasps loudly
Tom laughs slightly: I’m just a natural.
Tom: Das Ding is’, bei Bill müssen wir immer erst mal lange umstylen bis wir das irgendwie in Richtung Fashion kriegen.
Bill gasps loudly
Tom laughs slightly: Bei mir is’ es ja immer… bei mir is’ es ja direkt Fashion. Ich hab’ ja sozusagen „Fashion“ auf der Stirn tätowiert.
Tom: The thing is, with Bill we always have to re-style [him] for a long time until we can somehow get it to be along the lines of fashion.
Bill gasps loudly
Tom laughs slightly: With me it’s just always… with me it’s just fashion straight away. I’ve got “Fashion” tattooed on my forehead so to speak.
Episode 47 (From Mexico City to Los Angeles)
Tobi briefing band on layout and surroundings of stage and security issues, Gustav loudly asking whether there would be fences or not (0.35 min)
Tobi: Yes, but…
Gustav not subtitled
Tobi: Ja, da sind Gitter, aber…
Gustav mumbles: Sollte mich ja eh nicht interessieren.
Tobi: Yes, there are fences but…
Gustav mumbles: Not that it should be of any interest to me anyway.
Eating birthday cake, being asked what they’d want for their birthday, Bill saying he’d already wished for something (4.41 min)
Tom: You probably wish for a cold and materialistic item!
Bill: Right – hold on, let me come up with something. ;-)
Others laugh
Tom: Du wünschst dir wieder nur so was ganz Kaltes, Materielles.
Bill: Ja stimmt. Torte.
Others laugh
Tom: You only wish for something really cold and material again.
Bill: Yes, true. Cake.
Others laugh
Episode 51 (Summer feeling at the pool)
Georg’s breakfast (0.32 min)
Georg: Doesn’t taste as bad as it sounds… it’s actually pretty decent.
Georg: Schmeckt gar nicht so schlecht. Hört sich mies an, schmeckt aber einigermaßen ok.
Georg: It doesn’t taste all that bad. Sounds appalling, tastes rather okay though.
Tom joining them, still being tired (1.10 min)
Tom: We were awake for a long time last night which is why I look a little mashed up…
Georg: You look like a blooming flower. ;-)
TH staff laughs: Tom, you definitely look partied out.
Tom: Wir waren gestern noch extrem lang wach… darum bin ich heute ein bisschen zerknittert, aber… aber sonst eigentlich…
Georg mocks: Du siehst doch aus wie das blühende Leben.
TH staff laughs: Hahaha Tom, du siehst echt zerknittert aus.
Tom: We stayed up extremely late yesterday… that’s why I’m a bit washed-out today, but… but otherwise actually…
Georg mocks: You really are the very picture of health and vigour.
TH staff laughs: Hahaha Tom, you really look washed-out.
Talking about how on holiday one always somehow ends up meeting new people, hanging out with them (2.02 min)
Tom: Back when we were twelve – it was our last vacation in Majorca – every day we found a different girl that we really liked and who we hung out with… unbelievable.
Tom: Und wir waren damals echt irgendwie… keine Ahnung… wie alt waren wir? 12?! Das war so der letzte Urlaub von uns irgendwie in Mallorca und dann echt so irgendwie… schon sozusagen die Leute *trails off* [nb Followed by kind of an obvious, bad cut in middle of scene. Tom pretty much lost the plot of his story there. ]
… jeden Tag ’ne andere Alte, die wir dann geil fanden, mit der wir dann durch die Gegend gelaufen sind und so. Das war, also… unfassbar.
Tom: And back then we were really somehow… no clue… how old were we? 12?! Somehow that was like our last vacation on Majorca and then really like somehow… the people so to speak *trails off* [nb Followed by kind of an obvious, bad cut in middle of scene. Tom pretty much lost the plot of his story there.]
… every day a different chick, that we thought was cool then, with whom we’d move around the area and so on. That was, well… unbelievable.
(3.05 min)
Tom: […] The other guys were so irritated which they tried not to show… but they used every chance to put us down.
Tom: […] Und die Typen haben richtig abgekotzt und so. Die waren richtig, richtig sauer immer auf uns, aber die haben sich das nich’ anmerken lassen. Aber die wollten uns ständig eine einchecken.
Tom: […] And the guys were really p*ssed off and so on. They were really, really peeved at us, but they didn’t show it. However, they constantly had it in for us.
(4.15 min)
Tom: One spot it always used to happen to us was the swimming pool. Each time I went there I picked up a girl. I’ve never been there without a girl.
Tom: Also früher war’s bei uns immer so das Schwimmbad, zum Beispiel. Da konnt’ ich… ich konnte nie im Schwimmbad sein und keine Alte haben. Immer, wenn ich im Schwimmbad war… *Bill talks over him*… hab ich sofort ’ne Alte aufgerissen, weil ich immer eine wollte.
Tom: Well, in the past it had always been the [public] swimming pool for us, for example. There I could… I could never be at the swimming pool and not have a chick. Whenever I was at the swimming pool… *Bill talks over him*… I immediately picked up a chick because I always wanted one.
(4.57 min)
TH staff in background, not subtitled
Tom: … but as soon as I hit the beach to get a tan it was over.
TH staff in background: […] haben wir gedacht im Whirlpool wird man schwanger.
Tom: Und so bald wir aber wieder am Strand waren und mich sonnen wollte, da schon nich’ mehr. Da hab’ ich schon gesagt so „Komm, nee.“ *makes dismissive hand move*
TH staff in background: […] we thought one would get pregnant in a whirlpool.
Tom: And as soon as we were back on the beach and I wanted to tan, then not so much anymore. Then I already said like “Come on, nope.” *makes dismissive hand move*
Episode 53 (Liverpool here we come)
Caught on Camera preview (4.12 min)
Bill: Tom is real middle-class, far more than I am! Tom is really middle-class, up-tight and boring, a zero. You’re a real zero, Tom! *laughs*
Tom laughs out loud
Bill: Ey, Tom is’ voll der Spießer! Vom Charakter total. Viel mehr als ich. Tom ist eigentlich ’n Spießer, ’n Schisser, ’n Langweiler. Gar nichts. Der is’ eigentlich … du bist eigentlich gar nichts, Tom! *laughs*
Tom laughs out loud
Bill: Ey, Tom is totally a Babbitt! [He] Totally [is] character-wise. Much more than I am. Tom is actually a Babbitt, a wimp, a bore. Nothing at all. He’s actually… you’re actually nothing at all, Tom! *laughs*
Tom laughs out loud
You can watch the episodes on TH’s official site or their youtube channel. This is all about the (little) things that Season One’s THTV subtitles didn’t cover, had to paraphrase/summarise (to make sense or to keep up with Kaulitz-speed-talking, you know ^^) or subs that were slightly off. In our list we’ve included a few major things and some minor ones just for the fun of it. Some little differences needed to be kept in context and only seem bigger than they actually are and sometimes it’s just a tiny comment that added a little extra character or giggle to a scene.
It is listed like this:
* THTV episode number and title
* Description of the scene in question and time it is shown (so it’s easier to find)
- as subtitled on THTV
- what was said on THTV
- translated by us (THUKST)
Episode 4 (MTV Europe Music Awards, Munich 2007)
Catering at EMAs (1.06 min)
Camera guy: Are you on a diet – why all the fruit?
Tom: I am just in the mood for a juicy breakfast…
Georg: They also serve really good macaroni and cheese… just for you, Tom.
Camera guy: Bist du auf’m Gesundheitstrip, oder…?
Tom: Nee, ich bin… *laughs*… ich bin nich’ so auf Frühstück und darum… und das ist so das einzige was noch ’n bisschen…
Georg comes up: … gibt’s auch noch leckere Makkaroni, ne?
Camera guy: Are you on a health [food] trip or something?
Tom: Nah, I’m… *laughs* … I’m just not up for breakfast… and that’s pretty much the only [option] that’s a bit…
Georg comes up: … there’s also delicious macaroni, you know?
Episode 7 (MTV Europe Music Awards, Munich 2007, part II)
Backstage EMAs after receiving Inter Act (0.28 min)
Bill: It was so hard to get a word out on stage… I was completely overwhelmed and I think there were some grammatical mistakes in my award speech. I couldn’t help it though, I was so nervous!
Bill: Ich konnte überhaupt nicht… Ich bin da hoch und dann noch irgendwie ’n Wort rauszukriegen und so. Ich konnte überhaupt nicht. Ich war völlig fertig. Da war grammatisch alles falsch. Nee nee, da war irgend’n ganz schlimmer Fehler drin, aber ich wusste’s nich’ mehr, weil ich war so aufgeregt.
Bill: I just couldn’t at all… I got up there and then to somehow get a word out and so on. I just couldn’t at all. I was completely out of it. Grammatically everything about it was wrong. Nope nope, there was some really bad mistake in it [acceptance speech] but I couldn’t remember it anymore because I was so nervous.
Giving interviews before performance (1.40 min)
Bill: We planned some pretty sweet effects throughout the performance. During the rehearsal barely anything functioned so wish us luck for later…
Tom not subtitled
Bill: Wir haben auf jeden Fall was Besonderes geplant für unseren Auftritt und…
Tom: Wir hoffen, es klappt auf jeden Fall.
Bill: Ja, wir hoffen, es klappt. Bei der Generalprobe lief das nämlich ordentlich schief.
Bill: We’ve definitely got something special planned for our performance and…
Tom: We’re hoping it’ll work out in any case.
Bill: Yes, we’re hoping it’ll work out. As it went completely wrong during final rehearsal.
Episode 9 (TH Live – Behind the Scenes)
Catering (3.10 min)
Bill: Yes! That’s my favourite dish!
Bill: Ja! Königsberger Klopse, Königsberger Klopse. Extra für mich. Das ist mein Lieblingsgericht.
Bill: Yes! Königsberger Klopse, Königsberger Klopse. Especially for me. That’s my favourite dish!
Episode 12 (NRJ Awards 2008 – Behind the Scenes! Part I)
Talking about hotel experience at previous NRJ Awards/Cannes (1.20 min)
Tom: All the other artists stayed in this hotel for the NRJ Award, except us, we had to stay in a dump where we had animals in the bathtub. We’re happy to be here this time!
Tom: Und dann durften alle Künstler hier drin schlafen und wir mussten zu den NRJ Awards und haben dahinten in dem drei-Schlüssel-Hotel geschlafen. Und hatten, ähm, Bewohner in der Badewanne und so. Es war sehr scheiße. Von daher sind wir schon froh, dass wir dieses Mal hier sind.
Tom: And then all the artists could sleep here and we had to be at the NRJ Awards and slept in the three-keys-hotel [nb Tom being witty and using it as opposed to a “three-stars-hotel”.] over there. And [we] had, erm, living things in the bathtub and so on. It was very sh*t. So therefore we’re pretty glad to be staying here this time.
Episode 13 (NRJ Awards 2008 – Behind the Scenes! Part II)
Cannes, Interview (2.32 min)
Bill: Seriously, everyone knows we’re not perfect and that Georg looks pretty bad before putting make-up on and actually even that doesn’t really help. ;-)
Bill: Jeder weiß ja, dass man irgendwie nicht perfekt ist und dass Georg auch bevor er nicht zehn Stunden Make-up hatte auch scheiße aussah und das danach immer noch halbwegs tut.
Bill: After all everybody knows that one somehow isn’t perfect and that Georg also looked sh*t before he hadn’t been in make-up for ten hours and still pretty much does afterwards.
Episode 14 (NRJ Awards 2008 – Behind the Scenes! Part III)
Photo call, interview after winning NRJ Award for Best International Act (3.31 min)
Bill: It’s so hard to grasp what’s happening to us sometimes! We just have to say that we have the best fans EVER… We’re so happy about this and that’s all we can say.
Bill: Manchmal können wir’s selber wirklich gar nicht fassen was da alles passiert und… und ja, wir können nur sagen, wir haben einfach die geilsten Fans, die ’ne Band sich wünschen kann. Das ist wirklich so. Also, die sind immer am Start, die gehen immer ab, die sind immer für uns da und ja, das ist eigentlich das Beste was ’ne Band haben kann. Also ja, besser geht’s wirklich nicht. Wir freuen uns einfach nur darüber. Mehr kann man dazu nicht sagen.
Bill: Sometimes it’s hard to grasp everything that’s happening and… and yes, we can only say that we’ve just got the most awesome fans a band could wish for. That’s really the case. Meaning they’re always right there, they’re always rocking out, they’re always there for us and yes, that’s actually the best a band could have. So yes, it couldn’t be any better. We’re just happy about this. That’s all one can say in the matter.
In the morning on the way to the airport, in the car, being pretty tired (6.31 min)
Bill: Hopefully we’ll be back to Cannes soon. Best wishes and see you next year in Cannes.
Bill: Ja, wir hoffen, wir sind bald wieder in Cannes und ja, wir verbleiben erst mal mit ‘nem müden Gruß und bis nächstes Jahr in Cannes.
Bill: Yes, we hope to be in Cannes again soon and yes, we remain with a tired greeting for now and until next year in Cannes.
Episode 16 (Tokio Hotel in Montreal II)
Strolling through Montreal airport (5.25 min)
Tom: One remark: I got up at 7.30am and see how good I still look. ;-)
Georg: Unbelievable!
Bill: I can’t believe it either. ;-)
Tom: Ich will nur einmal festhalten, dafür, dass ich 7:30 Uhr aufgestanden bin, wie ich heute aussehe. *looks into camera & grins*
Georg: Unfassbar, ne?
Bill *laughs*: Unfassbar!
Tom: For the record I’d like to point out how I look today, considering I got up at 7.30am. *looks into camera & grins*
Georg: Unbelievable, right?
Bill *laughs*: Unbelievable!
Episode 18 (Toronto part II)
On the way to MTV, in the car (0.32 min)
Bill: … and after we’ll got to Much Music where we’ll perform LIVE on their show. After that there are a couple of more TV interviews scheduled so we definitely won’t get bored…
Tom not subtitled
Bill: […] Danach geht’s dann zu Much Music und dann treten wir noch auf. Wir spielen einen Song live in der Sendung und haben noch ‘n paar aufgezeichnete TV Interviews und so weiter. Also uns wird nicht langweilig. Wir haben auf jeden Fall wieder den ganzen Tag zu tun.
Tom: So is’ es.
Bill: […] After that we’re off to Much Music and we’ll also perform. We’re playing one song live on the show and will record a couple of TV interviews and so on. So we won’t get bored. We’ll definitely be busy again all day long.
Tom: That’s right.
Interview talking about importance of the internet (3.07 min)
Tom: Only once our fans got to know us the media in the respective country started paying attention to us… before they weren’t really interested. ;-)
Tom: Das heißt, die Fans haben uns übers Internet entdeckt und, ähm, und dann erst sind sozusagen Medien auf uns aufmerksam geworden und wollten überhaupt Interviews mit uns führen. Vorher mussten wir da echt so an der Scheibe kratzen so. *grins*
Tom: Meaning that the fans discovered us on the internet and, erm, and only then we came to the attention of the media so to speak and [they] wanted to have interviews with us at all. Before that we really, like, had to scratch on their windows. *grins*
Episode 19 (LA part I)
Walking down Melrose Avenue (2.17 min)
Bill: I love this street! Oh man, it’s wicked here!
Bill *big smile*: Aber ist die nicht toll, die Straße? Ich könnte hier schlafen. Ich könnt’… oh Gott, ich könnt’… das ist so geil hier.
Bill *big smile*: However, isn’t it amazing, this street? I could sleep here. I could… oh god, I could… it’s so wicked here!
Episode 21 (NYC part I)
Backstage at The Fillmore, Tom trying to fight off Bill on his lap as he was talking to someone else (3.18 min)
Not subtitled
Tom: Hau mal ab hier.
Bill doesn’t move away but says something to Tom
Tom a bit annoyed: Oh Bill!
Tom: Just get off.
Bill doesn’t move away but says something to Tom
Tom a bit annoyed: Oh Bill!
Episode 22 (NYC part II)
At photo shoot (0.50 min)
Tom: … it’s 8.00am and we’ve been up since 4.30am getting prepped. Obviously not me, but Bill just so he can look the way you usually see him. ;-)
Tom: Es ist früh morgens um acht. Wir sind seit um halb fünf in der Maske. Also ich nicht, aber Bill. Bei dem dauert’s ja immer ’n bisschen länger so… bis er so aussieht wie er aussieht. *grins*
Tom: It’s eight in the morning. We’ve been in make-up since half four. Well not me but Bill. With him it always takes a little longer like… for him to look the way he looks. *grins*
Episode 24 (TH in Germany part II)
Talking about their plans for the day and Tom claiming he would be the best go-kart driver (0.50 min)
Tom: Obviously, it’s me…
Georg not subtitled
Tom:… sorry guys, I know that totally ruins the suspense and surprise but I can promise you it’ll be the end result.
Tom: Das bin natürlich ich, so. Also von daher wird das auch heute…
Georg: Ach, das ist doch albern, ey.
Tom: Es wird auch heute nicht besonders spannend, weil wenn wir das jetzt hier am Anfang gleich zeigen, dass ich sage, dass ich gewinne… so. Dann ist die Spannung eigentlich schon weg, weil das stimmt und im Endeffekt wird’s auch so ausgehen.
Georg laughs
Tom: Obviously, it’s me, like. So therefore today will also be…
Georg: Oh, that’s just ridiculous, ey.
Tom: Even today it won’t be particularly exciting, because if we show this right at the beginning, how I say I’ll be winning… well. Then the suspense is actually already gone because it’s true and it’ll also happen like that in the end.
Georg laughs
After the race before collecting their “trophies” Tom talks about having been faster than Georg (4.02 min)
Tom: But sorry guys, I was simply the fastest.
Tom: Aber leider war ich drei Sekunden schneller.
Tom: However, unfortunately I was three seconds faster.
Georg summarising the day on the way back, in the car (5.10 min)
Georg: […] the other guys are a little grumpy right now… that’s why it’s so quiet.
Tom: Stop whining, Georg!
Georg: Die anderen haben schon so’n bisschen schlechte Laune. Du merkst da vorne ist’s auch relativ still.
Tom shouts: Ja, weil du so leise erzählst da, Junge!
Georg: The others are kind of a little grumpy. You can tell by how it’s relatively quiet in the front.
Tom shouts: Yeah, because you’re talking so quietly [back there], dude! [nb meaning they want to overhear what he has got to say so they have to be quiet ^^]
Episode 29 (Exploring the States!)
Talking about their appearance on TRL and having to speak English in an interview (0.32 min)
Bill: We’re still struggling with our English, which is why we’re missing words sometimes or making grammatical mistakes.
Bill: Wie man ja weiß, wir sprechen auch ja kaum ’n Wort. Also können uns da nur so durchhangeln… mit tausend grammatischen Fehlern und so. Und ab und zu fehlt uns mal ’n Wort.
Bill: After all it’s known [that] we barely speak a word [of English]. So we can only huddle through somehow… including thousands of grammatical mistakes and so on. And every now and then we’re just missing a word.
Episode 31 (LA Tripping and UK Fan Action)
Tom talking about his “special treatment” at the airport (2.22 min)
Tom: They gave me special treatment. The security didn’t get that the beeping was because of the metal in my pants… like buttons and stuff. *shakes head* They kept on asking me to empty my pockets but I told them there was nothing left and it might be the metal in my pants. But they told me again to empty my pockets… I told them there was nothing left in there. It doesn’t matter, they said, just empty them anyway. I told them: I have no clue what to take out of my pockets. There’s nothing left at all! After that they wanted me to walk through the metal detector once more and it obviously beeped so they asked me again to empty my pockets. I repeated that there was nothing whatsoever in my pockets and it might be the METAL IN MY PANTS that triggers the detector! In the end I had to pass the metal detector AGAIN and what happened? Yes, it beeped again. *laughs slightly* So they let me wait for three hours in a glass box till some other dude came around who took me to the side. I was scared he might put his fingers in my a**.
Tom: Die haben mich wieder extra rausgezogen. Die Typen haben nich’ begriffen, dass das was piept, ja, das Metal meiner Hose is’. So Knöpfe und Schilder. *shakes head* Die ganze Zeit so „Ja, nimm mal das raus was du in deiner Tasche hast.“ Ich so: „Nee, ich hab’ nix mehr in meinen Taschen drin. Das ist vielleicht hier das Metal meiner Hose.“ *points to trousers* „Nee, aber nimm mal das raus was du in deinen Taschen hast.“ Ich so: „Aber ich hab’ nichts in meinen Taschen mehr.“ „Ja ja, aber nimm’s mal trotzdem raus.“ Ich so: „Also ich weiß nicht was ich jetzt hier rausnehmen soll. Ich hab’ doch nichts in meinen Taschen.“ „Ja, aber nimm’s mal raus, jetzt. Na, dann geh noch mal durch.“ Dann piept’s natürlich wieder… „Ja nee, dann nimm mal das raus was du in deinen Taschen hast.“ Ich so: „Ich habe nichts in meinen Taschen! Das piept wahrscheinlich, weil ich Metal in der Hose hab’.“ „Na, dann geh noch mal durch.“ Geht’s natürlich noch mal.. *laughs slightly* Dann sollte ich erst mal in so ’nen Quarantäne-Glaskasten erst mal… so drei Stunden. Bis dann so’n anderer Fritze kommt und dann irgendwie mit mir noch mal um die Ecke geht. Ich hab’ schon gedacht, ich hab’ jetzt hier gleich ’n Handschuh im Arsch…
Tom: They pulled only me aside again. The guys didn’t get that what’s beeping, yes, is the metal in my trousers. Like buttons and labels. *shakes head* All the time it was like “Yes, just take out what’s in your pocket.” I was like: “Nah, I don’t have anything left in my pockets. Maybe it’s the metal of my trousers here.” *points to trousers* “Nah, but just take out what you’ve got in your pockets.” I was like: “But I don’t have anything left in my pockets anymore.” “Yes yes, but just take it out anyway.” “Well, I don’t know what I’m supposed to take out here now. After all I’ve got nothing in my pockets.” “Yes, but just take it out, now. Well, walk through it [metal detector] once again.” Of course then it beeps again… “Yeah no, then just take out what you’ve got in your pockets.” I was like: “I don’t have anything in my pockets! It probably beeps because I’ve got metal in my trousers.” “Well, then walk through it [metal detector] again.” Of course it goes off again. *laughs slightly* Then I had to go in like a quarantine glass box for the time being… [for] like three hours. Until another dude comes along and then somehow walks around the corner with me once more. I already thought I’d soon have a glove up my a**…
Message to THUKST at the end
Bill: We wanted to shout out a big “Thank you” to our UK Street Team for all your support and for the events you guys come up with! Of course we heard all about it and we really appreciate your amazing support! We hope to see you guys real soon… take care!!!
Bill: Wir wollten uns mal bei dem UK Street Team bedanken. Vielen, vielen Dank für eure Unterstützung und für die ganzen Aktionen, die ihr startet. Wir haben davon gehört. Wir kriegen natürlich davon mit und das ist einfach unglaublich wie ihr am Start seid. Also vielen, vielen Dank dafür und wir hoffen, wir sehen uns bald mal. Bis dann!
Bill: We just wanted to thank the UK Street Team. Many, many thanks for your support and for all of the actions that you get started. We’ve heard about them. Of course we’re aware of it and it’s just incredible how you’re up for it. So, many, many thanks for that and we hope we’ll see each other sometime soon. So long!
Episode 32 (Hot Topics @ Hot Topic)
At the photo shoot, Georg being questioned about what kind of store Hot Topic would be (2.35 min)
Georg: I have no clue! ;-)
Georg *jokes*: Du, wenn ich das wüsste, wär’ ich um einiges weiter. *laughs*
Georg *jokes*: Dude, if I knew that, I’d be a step ahead. *laughs*
Changing area, Bill struggling with a ring (4.11 min)
Not subtitled
Bill or someone in the background: Geht nich’ mehr ab.
Bill or someone in the background: [the ring] Doesn’t come off anymore.
Followed by Tom taking off one of his shirts (with Saki helping a bit)
Not subtitled
Georg to Tom re-appearing from underneath the shirt: Morgen!
Tom: Morgen.
Georg to Tom re-appearing from underneath the shirt: Morning!
Tom: Morning.
Episode 33 (Interview above the clouds)
Bill talking about watching “Joe Black” and that he couldn’t get Tom out of the bathroom afterwards (1.38 min)
Tom: Look at Bill – he can’t even tell this story in seriously enough for people to believe him… ;-)
Bill not subtitled
Tom not subtitled
Tom: Das kommt ja nicht mal realistisch, wenn Bill das erzählt und dabei lacht.
Bill: Oh Tom, jetzt gib’s doch mal zu.
Tom: Warte mal. (to camera guy) Lass uns davon noch ‘n Take machen. (to Bill to encourage him for another take) Komm.
Tom: It doesn’t even come across realistically when Bill tells it and laughs at the same time.
Bill: Oh Tom, just admit it for once.
Tom: Hang on. (to camera guy) Let’s do another take of this. (to Bill to encourage him for another take) Come on.
Talking about funny stuff to watch (2.46 min)
Bill not subtitled
Tom: Absolutely hilarious is “Scrubs”!
Bill: Totally – I love “Scrubs”. Overall I love watching TV shows 24/7. On tour we watched “Prison Break” which was great.
Bill: Also, ich hasse sowieso witzige Filme.
Tom: Aber das Witzigste, was es so gibt, ist auf jeden Fall „Scrubs“!
Bill: Ja „Scrubs“! Ich liebe “Scrubs”. Ich liebe, liebe, liebe „Scrubs“! Ich bin sowieso nur am Sendungen gucken, momentan. Wir gucken die ganze Zeit Sendungen. Also ich fand total geil… auf Tour hab’ ich „Prison Break“ geguckt. Das fand ich super!
Bill: Well, I hate funny films anyway.
Tom: However, the funniest that’s around is definitely “Scrubs”!
Bill: Yes “Scrubs“! I love “Scrubs“. I love, love, love “Scrubs”! At the moment, I’m only watching [TV] shows anyway. We’re watching [TV] shows all the time. Well, totally cool was… on tour I watched “Prison Break”. I thought that was super!
Talking about that horrible flight to Cannes due to a storm and Tom joking about flying by private jet only (4.24 min)
Bill: On that particular day I wouldn’t have boarded a private jet — a little plane in a huge storm is death.
Bill: Nee, aber an dem Tag wär’ ich auch nicht mit ’nem Privatjet geflogen. Ey, wenn…wenn du so’n kleines Flugzeug hast, [und] dann bei so ’nem Sturm… Da biste ja wie so’n Blatt im Wind, ey.
Bill: Nope, but on that day I wouldn’t even have flown by private jet. Ey, if… if you’ve got a small plane like this, [and] then in a storm like that… Then you’re like a leaf in the wind, ey.
Episode 34 (Parc des Princes on fire)
Inside the hotel, Tom explaining to the waiter what “Apfelschorle” is in the background (0.41 min)
Not subtitled
Tom: Ja, Apfelsaft mit Mineralwasser.
Someone else: Mit Mineralwasser, ja genau.
Tom: Yes, apple juice with [sparkling] mineral water.
Someone else: With [sparkling] mineral water, exactly.
Bill talking about all those disgusting vegetables (1.49min)
Georg (in the background) not subtitled
Bill: There is so much awful food and it’s important to me not to listen to the people who are saying that I’ll like that stuff eventually. Total NONSENSE!
Georg (in the background) not subtitled
Bill: You know these people who pretend they are such grown-ups just because they eat asparagus… and in the end they would love to vomit, but to keep the appearance they say “Oh, it tastes delicious and everyone will like it eventually!” – to me this attitude is ridiculous.
Georg (in the background): Schön, Spargel.
Bill: Es gibt ja so vieles perverses Essen. Nee. Und was ich auch finde, was ganz wichtig ist, man darf sich nie einreden lassen: „Da kommst du noch hin.“ Das ist totaler Blödsinn!
Georg (in the background): Doch, Bill. Wirklich.
Bill (isn’t paying attention to Georg but continues): Das ist so ein Quatsch. Immer diese ganzen Leute, die so tun als seien sie total erwachsen, weil se Spargel essen und dann dabei am liebsten kotzen würden, aber sagen so „Nee, der ist sehr gut. Also, irgendwann kommst du da auch noch hin.“ Das ist so lächerlich.
Georg (in the background): Nice, asparagus.
Bill: There’s just so much perverse food. No way. And I also think that it’s really important to never have you believe [that]: “You’ll get there eventually.” That’s total nonsense!
Georg (in the background): You will, Bill. Really.
Bill (isn’t paying attention to Georg but continues): That’s such rubbish. Always all those people that pretend as if they’d be totally grown-up because they eat asparagus and would rather vomit at the same time but are saying like “Nah, it’s very good. Well, you’ll also get there eventually.” That’s so ridiculous.
Backstage after the concert Bill talking about falling down the stairs (8.18 min)
Tom not subtitled
Hyper Bill: The stairs were extremely narrow and even before the concert had started I said I’ll fall down later. When I ran down, my arm got stuck so I tried to pull it out… when it was out it felt completely numb. I couldn’t move my arm anymore! In the beginning I thought it might be broken but then I went over to the microphone stand and just put my arm on the stand. Luckily during the next song the feeling in my arm returned!
Hyper Bill: Pass auf, die Treppen sind so. *indicates with his hands how narrow they were*
Tom: Bill is’ vor mir runtergekommen…
Bill:… und dann ganz dünn und untereinander. Und ich sach’ schon…! Und pass auf! Ich sach’ schon vor dem Konzert so „Pass auf, nachher fall’ ich die Treppe runter.“ *starts to imitate running down stairs* Und ich dachte immer so, ich kann nich’ die ganzen einzelnen [Stufen]… da passt nämlich kein Fuß drauf. Da passt kein ganzer Fuß drauf! *camera cuts away from Bill*wth?^^* […] und dann rutsch’ ich so’n paar Stufen runter. Mein Arm bleibt aber hängen und dann zieh’ ich den Arm wieder raus, komm’ wieder ins Fangen. Auf einmal merk’ ich, mein Arm ist taub. Ich konnt’ den nich’ bewegen und der hing da so und ich dachte so „Nein! Nicht, dass jetzt irgendwas mit meinem Arm ist!“ Ich dacht’ schon, ich hab’ mir den ausgekugelt oder so was, ne? Dann bin ich zum Mikrofonständer und hab’ dann so gemacht. *indicates how he placed his arm on top of it* Hab’ die Hand da so drauf gelegt, auf den Mikrofonständer und das auch. *puts left hand on top of right hand* Und dann hab’ ich so ‘ne Ansage gemacht und dann im Song wurd’ er wieder… da wurd’ er wieder… da konnt’ ich ihn wieder bewegen.
Hyper Bill: Look! The stairs are like this. *indicates with his hands how narrow they were*
Tom: Bill got downstairs before me…
Bill: … and then really narrow and below one another. And I’ve already said…! And, listen! I’ve already said before the concert like “Just you wait, later on I’ll fall down the stairs.” *starts to imitate running down stairs* And I always thought like, I can’t […] every single [step]… ‘cause no foot fits on there. No entire foot fits on there! *camera cuts away from Bill*wth?^^* […] and then I slip down a few steps. However, my arm gets caught and then I pull out the arm again, pick myself up again. Suddenly I realise my arm is numb. I couldn’t move it and it just hung like that and I thought like “No! Not that there’s something wrong with my arm now!” I already thought I dislocated it or something like that, yeah? Then I moved to the microphone stand and did it like this. *indicates how he placed his arm on top of it* There (I) put the hand on the microphone stand like this and that [on top] as well. *puts left hand on top of right hand* And then I made an announcement this way and then, during the song, it got better again… then it got better again… I could move it again then.
Followed by Tom going on about Bill “messing up” the RSG intro by counting the song in
Bill: Nothing wrong with that!
Tom: Of course there was – listen to what the others say…
Bill: … come on – I’m the band leader so I must know what’s right…
Tom laughs
Bill:… if I say so that’s the way it is. ;-)
Tom not subtitled
Bill: Nee, da war nichts.
Tom: Ey sach’ ma’! Jeder in dem Raum sagt dir das gerade.
Bill: Ja, aber ich bin ja der Bandleader. Ich weiß schon was richtig is’.
Tom laughs
Bill: Und wenn ich meine, dass ich da einzähl,’ dann stimmt das auch. *cheeky look into camera*
Tom: Henning hat das auch gesagt… *TH TV cuts out*
Bill: Nope, there was nothing.
Tom: Ey come on! Everybody in this room is just telling you.
Bill: Yeah, but I’m the band leader after all. I just know what’s right.
Tom laughs
Bill: And if I reckon that I’d count in at this point, then that’s right as well. *cheeky look into camera*
Tom: Henning was also just saying the same thing [what Tom said]… *TH TV cuts out*
Episode 35 (Rocking Modena & future plans)
Backstage talking about the new album (1.30 min)
Tom: I want to include songs where people don’t recognize it right away as Tokio Hotel. While listening to the song they should identify that it’s representing the real Tokio Hotel sound… so the first few riffs can be a bit misleading. ;-)
Tom: Ich hab’ Bock, dass da Sachen drauf sind wo die Leute erst mal das hören und gar nicht denken so, dass es Tokio Hotel ist. Und denn aber so wenn se’s Lied hör’n… dann schon wissen so „Ja, alles klar. Ok. Ja ja, klar. Kann Tokio Hotel auch machen, so was.“ So, weißt du? So, dass es bei dem Song schon bewusst wird, aber wenn man so die ersten Akkorde hört, gar nicht denken würde, dass wir das denn vielleicht sind so.
Tom: I’m up for things being on there where people listen to it at first and won’t think, like, that it would be Tokio Hotel. And then while listening to the song… then kind of know like “Yeah, alright. Okay. Yeah yeah, sure. Tokio Hotel can also do something like that.” Like, you know? Like, that it becomes kind of obvious during the song, but when listening to the first riffs one wouldn’t think that it might be us.
Followed by a question about changing his look
Tom: […] I’m such a grandpa when it comes to my look – INCABABLE of change. ;-) Can’t change the way I dress and I’m totally stuck to my hairstyle. […] I’m just a consistent guy!
Tom: Ich bin eigentlich echt so ein Rentner in der Hinsicht, so. Ich bin so ein festgefahrener Typ, so. Also klar, so Klamotten-technisch könnt’ ich sowieso nichts ändern, aber jetzt auch was die Haare angeht oder so. […] [Ich] bin echt so’n festgefahrener, altbacken Typ.
Tom: Actually I’m really kind of a pensioner in that respect. I’m like such a stuck-in-my-ways kind of guy. Well sure, like clothes-wise I couldn’t change anything anyway but also regarding my hair and so on. […] I’m really such a stuck-in-my-ways, old-fashioned kind of guy.
Episode 35 (Bill’s private party in Geneva)
After Tom saying he’d like to have just 5% of Bill’s energy (3.56 min)
Bill: Shut up and chill – you’re just nervous because of the show tonight!
Bill: Halt’s Maul. Du bist doch total aufgedreht, schon. Komm mal runter.
Bill: Shut your face. You’re just totally hyper already. Just calm down.
Bill’s party coming to an end (4.32 min)
Bill: Disco time is over – dancing alone is no fun!
Bill: So, Schluss mit Disko, weil das hier alleine machen, will ich nich’ mehr.
Bill: Right, enough with disco because I don’t want to do this here by myself anymore.
Episode 38 (Tokio Hotel’s Private Airline)
Tokio Hotel’s childhood heroes and name guessing (0.30 min)
Bill: Guys, what’s the name again of the snail on “Sesame Street”… you know, the one with the ballet skirt?
Gustav: It’s Tiffany.
Bill: Tiffany – are you sure?
Gustav:… or Lilo?
Georg: The one with the ballet skirt has a yellow face…
Bill: … right, it’s a bird.
Georg not subtitled
Gustav:… it’s not a bird…
Bill:… isn’t she pink?
Georg: No, the one with the ballet skirt is yellow.
Tom: Yeah, the pink one is a different one.
Bill: … they have such weird characters!
Gustav: I only know Lilo and Tiffany…
Bill: Ok, but what’s the snail’s name… she always has these smart comments to teach the kids stuff?
Tom: What’s the green guy’s name from the garbage can?
Bill not subtitled
Georg: Rumpel!
Bill not subtitled
Gustav: Cookie Monster!
Bill: No, the Cookie Monster is blue. … Another TV show I loved watching was “Balu”!
Gustav: Absolutely!
Bill: How did the song go again?
Tom not subtitled
Gustav starts intro, others join in singing
Tom: I used to watch “Jungle Book” too!
Gustav: Totally – I loved it! What’s the puma’s name?
(Georg in the background not subtitled)
Bill: Wasn’t his name just puma? ;-)
Gustav: No… *bursts out laughing*
Bill not subtitled
Georg: I really liked “Timon & Pumba”!
Gustav: “Timon and Pumba”! Great!
Bill and Gustav sing (Tom and Georg get up)
Bill: Hold on, I also loved this song… *sings*
(Georg and Tom leave)
Bill: When I was little I cried so much…
Gustav not subtitled
Bill: … – it was so sad when the dad died. What was the name again? I watched the musical version of it in New York. I like these cartoons and I LOVED them as a child!
Gustav: I really liked “Snow White”!
Bill: Didn’t she sleep with one of the dwarfs? I really think she did. ;-)
Gustav: Come on, Bill. It’s a cartoon. ;-)
Bill not subtitled
Bill: Leute, ich überleg’ grad, wie heißt denn noch mal die aus, äh, aus der Sesamstraße? Die Schnecke mit dem Tutu um?
Gustav: Tiffany!
Bill: Heißt die Tiffany?
Gustav: … oder Lilo.
Georg: Die mit dem Tutu is’… die hat so’n gelbes Gesicht.
Bill: Ach, das is’n Vogel, ne?
Georg: Ja, irgendwie so.
Gustav: Nee, das ist kein Vogel. Das war irgendwas anderes.
Bill: Aber die war doch pink, oder nicht?
Georg: Nee, die is’ gelb.
Tom: Pink is’ wer anders, Bill.
Bill *laughs*: Ey, eigentlich so bekloppte Figuren.
Gustav: Lilo, Tiffany kenn’ ich noch… und Samson.
Bill: Aber wer ist denn noch mal die Schnecke? Wie heißt die denn noch? Das ist doch die, die immer so diese schlauen Infos… dass die Kinder noch was lernen, wenn se das gucken.
Tom: Ja, ja! Wie heißt denn der Grüne aus der Mülltonne?
Bill: Oh! Das ist…
Georg: Rumpel!
Bill: Rumpel! Rumpel.
Gustav: Krümelmonster!
Bill: Nein! Das ist der Blaue. … Was ich auch gern geguckt hab’, ist „Balu“.
Gustav: Ja! „Balu“.
Bill: Wie ging das Lied noch? Wie ging das Lied?
Tom: „Balu und seine Crew“
Gustav starts intro, others join in and sing “Freunde sein durch dick und dünn – Balu und seine Crew”
Tom: Ja, „Dschungelbuch“ hab’ ich auch gemocht.
Gustav: „Dschungelbuch“ fand ich herrlich. Wie hieß denn, wie hieß denn der, äh, der, der Puma?!
(Georg in the background: Was hab’ ich denn noch im Fernsehen geguckt damals?)
Bill: Aww…
Gustav: Wie hieß der Puma?
Bill: Der… der hieß doch „Puma“?
Gustav: Nee, der hieß nich’ „Puma“. *bursts out laughing*
Bill laughs: Hieß der nich’?
Georg: “Timon und Pumba” fand ich auch immer gut.
Gustav: „Timon und Pumba“!
Bill: Ohhh… „Hakuna Matata…
Gustav joins in with Bill: … diesen Spruch sag’ ich gern.“
Both sing (Tom and Georg get up): “Keiner nimmt uns die Philosophie – Hakuna Matata”
Gustav: Timon und Pumba
Bill: Oh, dieses Lied fand ich auch schön. Warte! *sings* „Oh, ich will jetzt gleich König sein“
(Georg and Tom leave)
Bill: Als ich noch ’n kleines Baby war, hab’ ich so geweint, ey.
Gustav: Ja, ich auch!
Bill: Ich fand den so traurig als der Vater gestorben ist. Wie hieß der noch? Hab’ ich doch in New York hier, das Musical mir angeguckt. Das war auch so gut. Ach, ich steh’ auf diesen ganzen Zeichentrick-Kram.
Gustav: Ja, ich auch.
Bill: Das hab’ ich als Kind so geliebt, ey.
Gustav: Ja. … „Schneewittchen und die sieben Zwerge“ … das fand ich tierisch.
Bill: Die hat doch mit einem geschlafen, ne? Hat die nicht mit einem geschlafen?
Gustav: Ach Bill. Das ist ’n Zeichentrickfilm…
Bill: Nee doch, nee. Nein, aber die haben sich doch verliebt, oder nicht?
Bill: Guys, I’m just wondering what was the, erm, the one from “ Sesame Street ” called again? The snail wearing the tutu?
Gustav: Tiffany!
Bill: Was it called Tiffany?
Gustav: … or Lilo.
Georg: The one with the tutu is… it has got like a yellow face.
Bill: Ah right, that’s a bird, isn’t it?
Georg: Yes, something like that.
Gustav: Nah, that’s not a bird. That was something else.
Bill: But it was pink anyway, wasn’t it?
Georg: Nope, she’s yellow.
Tom: Pink was someone else, Bill.
Bill *laughs*: Ey, actually really daft characters.
Gustav: I still know Lilo, Tiffany… and Samson.
[nb Tiffy—pink, bird-like character not actually wearing a tutu but her “hair” used to kind of look like one; Lilo—real life character portrayed by actress Lieselotte Pulver until 1983. Georg and Tom must’ve confused Tiffy with Bibo, a yellow bird known as Big Bird on the American original Sesame Street.]
Bill: But who was the snail again? What was it called again? That’s the one that always [has got] the clever info… so that the kids also learn something while watching it.
[nb: Finchen— pink snail with yellow snail shell, it was male in the 80s and is female since the 90s]
Tom: Yes yes! What’s the green guy [living] in the rubbish bin called again?
Bill: Oh! That’s…
Georg: Rumpel!
Bill: Rumpel! Rumpel.
Gustav: Cookie Monster!
Bill: No! That’s the blue one… What I also loved to watched was “Balu“.
Gustav: Yes! “Balu“.
Bill: How did the song go again? How did the song go?
Tom: „Balu and his Crew“
Gustav starts intro of the series, others join in and sing “Freunde sein durch dick und dünn – Balu und seine Crew”
Tom: Yes, I also liked “Jungle Book”.
Gustav: I thought “Jungle Book” was wonderful. What was the, what was the, erm, the, the puma called?!
(Georg in the background: What else did I watch on TV back then?)
Bill: Aww…
Gustav: What was the puma called?
Bill: It… wasn’t it just called “Puma”?
Gustav: Nah, it wasn’t called “Puma”. *bursts out laughing*
Bill laughs: Wasn’t it?
[nb It’s Baghira, the panther.]
Georg: I also always thought “Timon and Pumba” was good.
Gustav: ”Timon and Pumba“!
Bill: Ohhh… „Hakuna Matata…
Gustav joins in with Bill: … diesen Spruch sag’ ich gern.“
Both sing (Tom and Georg get up): “Keiner nimmt uns die Philosophie – Hakuna Matata”
Gustav: Timon and Pumba.
Bill: Oh, I also thought this song was lovely. Hold on! *sings* „Oh, ich will jetzt gleich König sein“
(Georg and Tom leave)
Bill: When I was a little baby I cried so much, ey.
Gustav: Yes, me too!
Bill: I thought it was so sad when the father died. What was he called again? [nb Mufasa] I watched the musical in New York . That was also really good. Ah well, I’m really into all this animated [cartoon] stuff.
Gustav: Yes, me too.
Bill: I loved that so much as a kid, ey.
Gustav: Yes, … ”Snow White [and the seven dwarfs]” … I thought that was awesome.
Bill: She slept with one of them, didn’t she? Didn’t she sleep with one [of them]?
Gustav: Oh Bill. It’s a cartoon…
Bill: Nah but, nope. No, but they fell in love or didn’t they? [nb That might be kind of right referring to “Snow White: A Tale of Terror”.]
Talking about Harry Potter’s “Dobby“
Bill: Oh yes, “Dobby“ from the Harry Potter movie.
Gustav not subtitled
Bill: „Dobby” von Harry Potter. Dieser kleine…
Gustav: Ja, dieses…
Bill: Oh, der ist so süß!
Gustav: Der mit dem Rüssel.
Bill: , “Dobby” from Harry Potter. This little…
Gustav: Yes, this…
Bill: Oh, he’s so cute!
Gustav: The one with the proboscis.
Episode 39 (Making of Monsoon)
Talking about the location for the stage performance at the end of the video (4.17 min)
Georg: It was also freezing cold up there.
Bill: True – especially at night, it got pretty chilly on that mountain.
Georg: Und es war auch extrem kalt, ne?
Bill: Ja. Also als wir nass waren, war es echt kalt, weil wir waren direkt auf so ’nem Berg… das war echt ganz schön kalt.
Georg: And it was also extremely cold, wasn’t it?
Bill: Yes. Well when we were wet, it was really cold because we were right on a mountain… that was really pretty cold.
Episode 40 (NYC Photo Booth Adventures)
Lighting discussion after Georg said there would be an extra lamp inside the photo booth and Tom was convinced that was only the flash (and called Georg an idiot), camera guy goes off with Bill to look at photos of other celebrities on the wall, discussion continues in the background (1.52 min)
Not subtitled
Georg: Hier blitzt nämlich gar nichts raus.
Gustav: Tom, komm’ her hier!
Georg (to Tom): Da blitzt gar nichts raus, du Voll-…
Tom: Klar.
*flash goes off*
Georg: Nee! Das kommt alles nur dahinter raus. Das blitzt. Das nicht.
*more flashes*
Georg: Nothing flashes out of here, you see.
Gustav: Tom, get over here!
Georg (to Tom): Nothing flashes out of there, you [idiot]…
Tom: Of course [it does].
*flash goes off*
Georg: Nope! All of it only comes from behind there. That [is what] flashes. Not that.
*more flashes*
After looking at Georg’s “embarrassing” photos (2.35 min)
Bill: Guys, we have such crappy lighting! I’ll probably look as bad as well.
Bill: Ey Leute, wir haben so’n mieses Licht, ne? Ich seh’ da auch so scheiße aus, bestimmt.
Bill: Ey guys, we have such lousy lighting, yeah? I’ll look just as sh*t [as Georg XD], no doubt.
Looking at the final photos (2.47 min)
Bill: Yes, they are awesome… and Tom looks totally stupid! We’ll turn these in – hey guys, these are our shots.
Bill: Ja, die sind super. Oh, Tom sieht richtig scheiße aus! Die geben wir ab. (to the others) Hier, das sind unsere Bilder für die Wand.
Bill: Yes, they’re awesome. Oh, Tom looks really sh*t! We’ll turn these in. (to the others) Here, those are our pictures for the wall.
Episode 41 (Shopping madness with Bill)
Looking at bread (1.35 min)
Bill: Wow—they have so much different bread for toast here.
Bill: Guck dir das mal bitte an… wie viel Toastbrot das ist.
Bill: Please, [would you] just look at this… how much toast there is.
Episode 45 (Chilling in Vegas)
Preview for next weeks TH TV episode, the one with the fashion photo shoot that was actually never shown, camera guy asking Tom what he’d expect from it as he’d never been to this kind of shoot before (5.49 min) – can also be seen as preview at the end of episode Episode 46
Tom: The problem with Bill is that we always need to restyle him for hours so he looks anything close to fashionable.
Bill gasps loudly
Tom laughs slightly: I’m just a natural.
Tom: Das Ding is’, bei Bill müssen wir immer erst mal lange umstylen bis wir das irgendwie in Richtung Fashion kriegen.
Bill gasps loudly
Tom laughs slightly: Bei mir is’ es ja immer… bei mir is’ es ja direkt Fashion. Ich hab’ ja sozusagen „Fashion“ auf der Stirn tätowiert.
Tom: The thing is, with Bill we always have to re-style [him] for a long time until we can somehow get it to be along the lines of fashion.
Bill gasps loudly
Tom laughs slightly: With me it’s just always… with me it’s just fashion straight away. I’ve got “Fashion” tattooed on my forehead so to speak.
Episode 47 (From Mexico City to Los Angeles)
Tobi briefing band on layout and surroundings of stage and security issues, Gustav loudly asking whether there would be fences or not (0.35 min)
Tobi: Yes, but…
Gustav not subtitled
Tobi: Ja, da sind Gitter, aber…
Gustav mumbles: Sollte mich ja eh nicht interessieren.
Tobi: Yes, there are fences but…
Gustav mumbles: Not that it should be of any interest to me anyway.
Eating birthday cake, being asked what they’d want for their birthday, Bill saying he’d already wished for something (4.41 min)
Tom: You probably wish for a cold and materialistic item!
Bill: Right – hold on, let me come up with something. ;-)
Others laugh
Tom: Du wünschst dir wieder nur so was ganz Kaltes, Materielles.
Bill: Ja stimmt. Torte.
Others laugh
Tom: You only wish for something really cold and material again.
Bill: Yes, true. Cake.
Others laugh
Episode 51 (Summer feeling at the pool)
Georg’s breakfast (0.32 min)
Georg: Doesn’t taste as bad as it sounds… it’s actually pretty decent.
Georg: Schmeckt gar nicht so schlecht. Hört sich mies an, schmeckt aber einigermaßen ok.
Georg: It doesn’t taste all that bad. Sounds appalling, tastes rather okay though.
Tom joining them, still being tired (1.10 min)
Tom: We were awake for a long time last night which is why I look a little mashed up…
Georg: You look like a blooming flower. ;-)
TH staff laughs: Tom, you definitely look partied out.
Tom: Wir waren gestern noch extrem lang wach… darum bin ich heute ein bisschen zerknittert, aber… aber sonst eigentlich…
Georg mocks: Du siehst doch aus wie das blühende Leben.
TH staff laughs: Hahaha Tom, du siehst echt zerknittert aus.
Tom: We stayed up extremely late yesterday… that’s why I’m a bit washed-out today, but… but otherwise actually…
Georg mocks: You really are the very picture of health and vigour.
TH staff laughs: Hahaha Tom, you really look washed-out.
Talking about how on holiday one always somehow ends up meeting new people, hanging out with them (2.02 min)
Tom: Back when we were twelve – it was our last vacation in Majorca – every day we found a different girl that we really liked and who we hung out with… unbelievable.
Tom: Und wir waren damals echt irgendwie… keine Ahnung… wie alt waren wir? 12?! Das war so der letzte Urlaub von uns irgendwie in Mallorca und dann echt so irgendwie… schon sozusagen die Leute *trails off* [nb Followed by kind of an obvious, bad cut in middle of scene. Tom pretty much lost the plot of his story there. ]
… jeden Tag ’ne andere Alte, die wir dann geil fanden, mit der wir dann durch die Gegend gelaufen sind und so. Das war, also… unfassbar.
Tom: And back then we were really somehow… no clue… how old were we? 12?! Somehow that was like our last vacation on Majorca and then really like somehow… the people so to speak *trails off* [nb Followed by kind of an obvious, bad cut in middle of scene. Tom pretty much lost the plot of his story there.]
… every day a different chick, that we thought was cool then, with whom we’d move around the area and so on. That was, well… unbelievable.
(3.05 min)
Tom: […] The other guys were so irritated which they tried not to show… but they used every chance to put us down.
Tom: […] Und die Typen haben richtig abgekotzt und so. Die waren richtig, richtig sauer immer auf uns, aber die haben sich das nich’ anmerken lassen. Aber die wollten uns ständig eine einchecken.
Tom: […] And the guys were really p*ssed off and so on. They were really, really peeved at us, but they didn’t show it. However, they constantly had it in for us.
(4.15 min)
Tom: One spot it always used to happen to us was the swimming pool. Each time I went there I picked up a girl. I’ve never been there without a girl.
Tom: Also früher war’s bei uns immer so das Schwimmbad, zum Beispiel. Da konnt’ ich… ich konnte nie im Schwimmbad sein und keine Alte haben. Immer, wenn ich im Schwimmbad war… *Bill talks over him*… hab ich sofort ’ne Alte aufgerissen, weil ich immer eine wollte.
Tom: Well, in the past it had always been the [public] swimming pool for us, for example. There I could… I could never be at the swimming pool and not have a chick. Whenever I was at the swimming pool… *Bill talks over him*… I immediately picked up a chick because I always wanted one.
(4.57 min)
TH staff in background, not subtitled
Tom: … but as soon as I hit the beach to get a tan it was over.
TH staff in background: […] haben wir gedacht im Whirlpool wird man schwanger.
Tom: Und so bald wir aber wieder am Strand waren und mich sonnen wollte, da schon nich’ mehr. Da hab’ ich schon gesagt so „Komm, nee.“ *makes dismissive hand move*
TH staff in background: […] we thought one would get pregnant in a whirlpool.
Tom: And as soon as we were back on the beach and I wanted to tan, then not so much anymore. Then I already said like “Come on, nope.” *makes dismissive hand move*
Episode 53 (Liverpool here we come)
Caught on Camera preview (4.12 min)
Bill: Tom is real middle-class, far more than I am! Tom is really middle-class, up-tight and boring, a zero. You’re a real zero, Tom! *laughs*
Tom laughs out loud
Bill: Ey, Tom is’ voll der Spießer! Vom Charakter total. Viel mehr als ich. Tom ist eigentlich ’n Spießer, ’n Schisser, ’n Langweiler. Gar nichts. Der is’ eigentlich … du bist eigentlich gar nichts, Tom! *laughs*
Tom laughs out loud
Bill: Ey, Tom is totally a Babbitt! [He] Totally [is] character-wise. Much more than I am. Tom is actually a Babbitt, a wimp, a bore. Nothing at all. He’s actually… you’re actually nothing at all, Tom! *laughs*
Tom laughs out loud