Post by Amiee♥TH on Dec 21, 2009 15:35:01 GMT 1
My childhood hero was…?
Gustav: Hulk Hogan
Tom: B.A. from the A-Team
Georg: Tom Kaulitz :-)
Bill: David Bowie
Coca Cola or Cola Light?
Gustav: Cola Light or Fritz Cola
Tom: Coca Cola
Georg: Light
Bill: Coca Cola
iPod or Vinyl?
Gustav: Vinyl
Tom: both
Georg: Vinyl
Bill: iPod
My breakfast consists of…?
Gustav: meat & bread rolls
Tom: coffee & toast
Georg: muesli
Bill: coffee & toast
Swimming or skiing?
Gustav: skiing
Tom: swimming, though I’m good at both
Georg: skiing
Bill: swimming
The last DVD I bought is called…?
Gustav: The Notebook
Tom: Public Enemies
Georg: Hellboy 2
Bill: Public Enemies
My personal highlight of the day…?
Gustav: my first coffee
Tom: my first cigarette
Georg: going to bed
Bill: when I get woken up by my dog!!!
In my trouser pocket there’s always…?
Gustav: mobile phone and wallet
Tom: my mobile phone and at least one condom
Georg: plectrum
Bill: nothing
My current favourite word is…?
Gustav: Schneegestöber (snowstorm/flurry)
Tom: urst [nb Can be used as adjective to emphasis meaning, similar use as “very”. Used on its own it means something along the lines of “cool”, “great”, “wicked”]
Georg: ulk [nb something like “joke”]
Bill: Humanoid
My motto of life is…?
Gustav: Main thing is [that] everything goes wrong
Tom: I stopped looking for a motto
Georg: -
Bill: … don’t have one!!!
Sushi or burgers?
Gustav: both
Tom: sushi
Georg: sushi
Bill: sushi
And anything else?
Gustav: moving
Tom: Georg sucks!!!
Georg: has/have to…
Bill: a lot too hot
Source: www.energy.de/musik/lesen/article/11-12-fragen-an-tokio-hotel/
Edit by midori:
Max: Ja, Tach auch! Willkommen auf RadioNRJ.tv
Well, hello there! Welcome to radioNRJ.tv
Bill: Vielen Dank.
Thanks a lot.
Max: Traumhaft, dass ihr da seid. Euer neues Album „Humanoid“ ist draußen. Schreibt ihr die Songs komplett selber oder hat euch jetzt irgendjemand geholfen mit dem Album?
Fantastic that you’re here. Your new album “Humanoid“ has been released. Do you write the songs completely on your own or did somebody help you with the album now?
Bill: Also eigentlich haben wir das bei dem Album genauso gemacht wie bei den Alben davor auch schon. Also, wir haben vier Produzenten mit denen wir eigentlich fest zusammen arbeiten und eigentlich sind wir so’n, so’n ganz großes Team da, die echt zusammen sitzen im Studio und dann zusammen die Ideen ausarbeiten und jeder was in den Topf wirft so und das alles zusammen entsteht. Wir haben, erm, zum ersten Mal aber auch ’n paar andere Produzenten dazu geholt und erm, haben auch mit denen irgendwie mal ’n bisschen rumexperimentiert irgendwie um mal so’n, so’n frischen Wind einfach auch zu kriegen und mal auch so ’nen anderen Eindruck. Und das war auf jeden Fall mal ganz gut. Aber eigentlich generell sind wir halt so ’ne große Familie, die das alles zusammen macht.
Well, with this album we’ve actually done it the same [way] as we’ve also already done with the prior albums. Like, we’ve got four producers with whom we’ve actually established to work together and we’re actually like, like a pretty big team that really sits down together in the studio and then works on ideas together and like everybody is contributing something so that everything develops together. However, we’ve also, erm, got a few other producers involved for the first time and erm, have somehow just been trying out a few little things with them as well, just to also get a breath of fresh air and, like, a different impression. And that definitely was quite good just for a change. However, actually we’re just like a big family that does all of this together in general.
Tom: Ich helf’ Georg allerdings beim Bass-Einspielen im Studio zwischendurch halt immer so’n bisschen.
Though in between, I’m always helping Georg a bit with recording the bass in the studio.
Bill: Ja. Yes.
Tom: Eigentlich hab’ ich… Den größten Teil vom Bass hab’ eigentlich ich eingespielt auch für’s Album.
Actually I’ve… Actually I’ve recorded most parts of the bass for the album as well.
Max: Super, erm. *chuckling* „Lass uns laufen“ – aktuelle Single. Worum geht’s? Kurz zusammengefasst.
Great, erm. *chuckling* „Lass uns laufen“ – [the] current single. What is it about? Briefly summarised.
Bill: Erm, eigentlich ist es so’n bisschen… eigentlich der persönlichste Song so vom Album. Es geht so’n bisschen eigentlich um das Leben was wir führen, ja? Also erm, im Englischen ist es ja „World behind my wall“ was irgendwie ganz gut beschreibt so wie, wie unser Leben eigentlich aussieht so, und dass wir natürlich irgendwie größtenteils eigentlich hinter Mauern verbringen und erm… Ja, also darum geht es in dem Song. Es ist ziemlich persönlich, auf jeden Fall.
Erm, actually it’s a bit like… actually it’s the most personal song on the album. It’s actually a bit about the life that we’re leading, yes? Well erm, in English it’s “World behind my wall” which somehow describes rather well, like, what our life actually looks like and that we’re somehow mostly spending it behind walls of course and erm.. Yes well, that’s what the song is about. It’s definitely quite personal.
Max: Ok. Ihr macht immer zwei Versionen von den Videos – in Deutsch und Englisch.
Ok. You’re always making two versions of the videos – in German and English.
Bill: Ja. Yes.
Max: Ist das immer stressig oder sagt ihr, ihr macht das eigentlich auch… [habt] Bock auch mal ’ne andere Version zu machen?
Is that always stressful or are you saying that you’re actually also doing this… Do you fancy just making a different version as well?
Bill: Also eigentlich… es raubt natürlich sehr viel Zeit, ja? Also ich glaub’ wir sind da so’n bisschen selber dran Schuld, weil wir uns einfach nicht entscheiden können was unsere Lieblingsversion ist. Also wir selber wollen einfach immer Deutsch und Englisch machen und können echt schwer sagen was wir dann… für was wir uns entscheiden. Und von daher dauert alles doppelt so lange. Also, die Albumproduktion – ich musste jeden Song zweimal singen – erm, das Video und alles was dazu gehört. Also, [es] ist schon viel Arbeit aber grundsätzlich ist es schon auch ganz gut, weil es sind wirklich zwei ganz unterschiedliche Versionen. Ich glaub’ an „Lass uns laufen“ und „World behind my wall“ sieht man das auch ganz gut. Erm, die heißen ja auch komplett anders. Also, es ist wirklich auch keine 1:1 Übersetzung, sondern die weichen auch so’n bisschen natürlich ab.
Well actually… Of course it’s very time-consuming, yes? Well, I think it’s our own fault a bit because we just can’t decide what version we like best. Meaning we, ourselves, always want to do German and English and find it hard to say what we […] then… which one we decide upon. And therefore everything takes twice as long. Meaning, the album production – I had to sing each song twice – erm, the video and everything that goes with it. Meaning, yes it’s a lot of work but basically it’s also quite good like this because the two versions are really quite different. I think, it’s also quite easy to tell from “Lass uns laufen” and “World behind my wall”. Meaning, it’s also really not a 1:1 translation but they certainly differ a bit.
Max: Erm gibt’s… Habt, habt ihr so Ticks, die euch auch an den anderen vielleicht nerven? Also, musst du immer den linken Schuh zuerst anziehen oder er muss immer morgens, weiß ich nich’, ’n rotes Handtuch haben? Gibt’s so Sachen, die…
Erm, are there… Do, do you have like quirks that maybe also annoy you about each other?
Bill: Also Georg muss immer vor jedem Konzert kacken gehen…
Well, Georg always has to take a dump before every concert…
Tom: Genau. Das…
Exactly. That…
Bill: … aber das ist ’ne Sache, also, die gehört auch…
… but that’s a thing that, well, is also just part…
Georg: Die nervt euch ja nicht.
That doesn’t annoy you though.
Bill: Nee, die nervt nicht. Eigentlich bringt uns das Glück…
Nope, it’s not annoying. Actually it means good luck for us…
Georg: Ihr bettelt mich an.
You’re begging me [for it].
Bill: Genau. Also eigentlich mittlerweile ist es so, dass wir Georg auch wirklich kacken schicken müssen, weil wir dann erm, auch Glück haben auf der Bühne. Also, es gehört echt so dazu. Von daher… erm, das erste… wir checken dann immer, dass es ’n vernünftiges Klo gibt, aber Georg geht auch gerne auf’s Dixi und so…
Exactly. Well, by now it’s actually really a case of us having to send Georg to take a dump because it means, erm, we’re also lucky on stage then. Meaning, it’s really like part of it. Therefore… erm, the first thing [is that] we’re always checking that there’s a decent loo, though Georg also likes using a portaloo and so on…
Tom: Ja. Yes.
Bill: … rutscht dann noch mal über den Brillenrand und… *laughing*
… then skids over the toilet seat brim once again and… *laughing*
Tom: Der sollte mal so’n Buch machen wie erm, Charlotte Roche, irgendwie.
One time he should just write a book like, erm, Charlotte Roche, somehow.
Bill *still laughing*: Ja, genau. Yes, exactly.
Tom: Aber bloß für die männliche Fraktion.
Merely [write it] from a male point of view.
Georg: ’Nen schönen so europäischen Klo-Führer vielleicht machen.
Maybe write a nice European Loo-Guide.
Tom: Ja, oder so was.
Yes, or something like that.
Bill: Das wär’ ’ne Idee.
That would be an idea.
Max: Gibt’s ’ne Schlagzeile, die ihr gern mal lesen würdet? Ich meine, ihr habt schon viele Awards gewonnen, viele Sachen gemacht – aber gibt’s irgendwie vielleicht ’ne Zusammenarbeit mit irgendjemand wo ihr sacht `Oh, das muss mal sein!`?
Is there a headline that you’d like to read once? I mean, you’ve already won many awards, have done lots of things – but is there maybe a collaboration with someone where you’re saying `Oh, that just has to be!`?
Bill: Erm, also ich würde gern lesen `Tokio Hotel neun Mal für die Grammys nominiert`. *laughing*
Erm well, I’d like to read `Tokio Hotel nominated for nine Grammy awards`. *laughing*
*Georg coughing*
Tom: Das würde ich auch gern lesen oder ich würde auch ganz gern lesen erm, `Neuer Song mit Steven Tyler`.
I’d also like to read that or I’d also like to read, erm, `New song with Steven Tyler`.
Bill: Ja, das wär’ geil. Ja.
Yes, that would be awesome. Yes.
Max: Weihnachten ist bald, erm… Wo seid ihr denn an Weihnachten?
It’s Christmas soon, erm… Where will you be on Christmas?
Bill: Also, wir sind zu Hause. Alle. Oder?
Well, we’ll be at home. All of us. Right?
Tom: Ja. Yes.
Bill: Also wir werden… bleiben zu…
Well, we’ll… stay at…
Max: Große Frage: Was gibt’s zu essen?
Big question [is]: What food will there be?
Bill: Ja, das ist das schwierige. Tom und ich wünschen uns wirklich ’ne Tofu-Ente eigentlich.
Yes, that’s the difficult [thing]. Actually Tom and I really wish for a tofu-duck.
Tom: ’Ne Tofu-Ente. A tofu-duck.
Bill: Also, ich weiß nicht, wie das schmeckt, weil das ist auch wirklich schwer das so zu zubereiten, aber Tom und ich sind ja echt Vegetarier und versuchen auch das durch zu ziehen, obwohl wir aber Fleisch wirklich gerne gegessen haben und ich…
Well, I don’t know what it tastes like because it’s also really difficult to prepare but Tom and I really are vegetarians and we’re trying to go through with it as well even though we’ve really liked eating meat and I…
Tom *to Georg*: Und bei euch gibt’s gequälte Tiere?
And at yours there’ll be animals that suffered?
Georg: Also bei uns gibt’s am 24. Wiener Würstchen und Kartoffelsalat, wie sich das gehört.
Well, on 24th [December] we’ll have Wiener sausages and potato salad, like it’s supposed to be.
Tom: Also, Fleischabfall.
Meaning, meat rubbish.
Georg: Am ersten Feiertag dann Ente.
Then on Christmas Day [we’ll] have duck.
Bill *still referring to the sausages*: Also Fleischabfall? *holding microphone to Georg*
Meaning, meat rubbish?
*Georg grinning, not sure what to say*: V-v-vielleicht… M-m-maybe…
Tom: Genau. Sehr gut.
Exactly. Very good.
*Bill laughing*
Max: Verbringt ihr Silvester zusammen oder was macht ihr da?
Are you spending New Year’s Eve together or what will you be doing?
Bill: Nee, bloß nicht! Auf keinen Fall! *laughing*
Nope, no way! Definitely not! *laughing*
Georg *to Bill*: […] besuchen. … visit.
Bill *to Georg*: Wir hatten überlegt vorhin, ob wir dich besuchen kommen. Wirklich.
Earlier we were thinking whether we’d come and visit you. Really.
Tom: Ja, da müssen wir aber noch mal drüber sprechen.
Yes, we still just have to talk about that though.
Bill: Weil wir sind in der Nähe, ja. Vielleicht kommen wir Georg mal besuchen.
Because we’ll be nearby, yes. Maybe we’ll just drop by for a visit at Georg’s.
Tom: Aber wir haben überlegt erm, ja… Vielleicht komm’ wa, machen wir Hausparty bei dir.
But we were thinking erm, yes… Maybe we’ll drop by, throw a house party at yours.
*Georg looking at Tom, saying something*
Tom: Ja also, Entschuldigung. Du hast die größte Wohnung von uns allen.
Yeah well, excuse me. You’ve got the biggest apartment of all of us.
*Georg turning away from Tom, laughing*
Tom: Georg hat… Georg has got…
*Bill and Tom starting to laugh*
Georg: Geil… größte Wohnung! Da musste selber lachen, Tom.
Awesome… biggest apartment! You’re having to laugh about that yourself, Tom.
Bill: Nee, aber wir sind Silvester auch… mal gucken. *pausing* Vielleicht erm, erm… sehen wir uns irgendwie mal, aber bis jetzt haben wir noch keine Party zusammen geplant.
Nah, but on New Year’s Eve we’re also… we’ll see. *pausing* Maybe erm, erm… we happen to see each other somehow but we haven’t planned a party together until now.
Gustav: Müssen wir mal sehen.
We’ll just have to see.
Bill: Ja. Yes.
*Georg motioning to Tom*: Also, ich will mit Tom.
Well, I want to [spend it] with Tom.
Gustav: Das wird richtig Fun.
That’ll be real fun.
Max: So, das klärt ihr nachher am besten.
Well, you’d better straighten that out later.
Bill: Ja. Yes.
Max: Gab’s Vorsätze 2009, die ihr euch vorgenommen habt und definitiv gebrochen habt?
Have there been 2009 resolutions that you’ve made and definitely broke?
Tom: Ach so… ich dachte…
Oh right… I thought…
Bill: Nee, ich hab’, ich hab’… Wann hab’ ich damit aufgehört, dass mir vorzu-… mir Sachen vorzunehmen?
Nah, I’ve, I’ve… When did I stop mak-… intending to do stuff?
Tom: Mit dreizehn. *laughing*
When [you were] 13. *laughing*
*Bill also laughing*: Weil ich finde das klappt nicht. Also, entweder… das ist ja wie mit dem Vegetarier-sein, so. Man, man kann sich das auch mitten im Jahr vornehmen und…
Because I think it doesn’t work out. Meaning, either… It’s just like being vegetarian. One, one can also decide on that in the middle of the year and…
Tom: Ja. Yes.
Bill: … das dann einfach aufhören. Oder auch andere Sachen. Aber es ist halt wirklich… Ja, ich finde man kann das echt nicht am Jahr festmachen. Also.
… then just stop with it. Or also with other stuff. But it’s really just… Yes, I think one just can’t link it to the year. Well.
Tom: Also, ich nehm’ mir Sachen wirklich von einem zum anderen Tag vor. Wenn ich mir jetzt schon langfristig was für’s nächste Jahr vornehme, dann klappt das sowieso immer nicht. Ich muss das… Das ist wirklich ’ne Entscheidung… Ganz spontan muss man dann sagen `Ich hör’ jetzt auf zu trinken` oder irgedwas.
Well, I really decide on things from one day to the other. If I decide on something for the next year in the long run, then it never works out anyway. I have to… That’s really a decision… One has to say quite spontaneously ‘I stop drinking now’ or something like that.
*Bill and Georg starting to laugh*
Tom: Erm, ja also, das wär’ jetzt bei mir nicht… *laughing as well* Das wär’ jetzt bei mir nicht der Fall. Das war jetzt so ’ne kleine…
Erm yeah well, that wouldn’t […] with me… *laughing as well* That wouldn’t be the case with me. That was just like a little…
Georg: Ja ja. Yeah yeah. **
Bill: Ja ja. Yeah yeah.
Tom: … für Gustav da drüben.
… directed at Gutav over there.
Gustav: [..]… überhaupt nichts schlimmes, stimmt’s?
[…] … absolutely nothing bad, right?
Max: Ich glaub’, die anderen wünschen sich das wahrscheinlich. *chuckling* Nein.
I think the others are probably wishing for it. *chuckling* No.
Tom: Genau. Exactly.
Max: Was wünscht ihr euch persönlich für’s nächste Jahr und auch euren Fans?
What are you personally wishing for for the upcoming year and also [for] your fans?
Bill: Erm, ich wünsche allen auf jeden Fall so Gesundheit! So das ist das aller, allerwichtigste. [Das] Ist natürlich auch Gelaber was jeder macht, aber es ist nun mal so.
Erm, I definitely wish for health for everybody! Like, that’s the most, most important of all. Of course [that] is clichéd drivel that everybody says, but that’s really just the way it is.
Tom: Wenn man mal drüber nachdenkt, ist [es] das auf jeden Fall.
If one just thinks about it, it’s definitely like that.
Bill: Wenn man drüber nachdenkt, ist es so. Also, ich hoffe natürlich, dass es irgendwie… Ich wünsche mir irgendwie Gesundheit für meine Familie und erm, vielleicht auch ’n bisschen mehr Zeit im nächsten Jahr… so für andere Sachen und erm… Unseren Fans wünsche ich natürlich irgendwie viel Spaß bei unseren Konzerten.
If one thinks about it, it’s like that. So, of course I’m hoping that somehow… I’m wishing for like health for my family and erm, maybe also [for] a bit more time in the upcoming year… like [to have time] for other stuff and erm… Of course I’m wishing for our fans to have like lots of fun at our concerts.
Tom: Ja, ich glaub’…
Yes, I think…
Bill: Wenn sie denn vorbei kommen. Und erm…
If they’re coming by [concerts]. And erm…
Tom: Das wird ’n Hightlight, können wir schon versprechen.
We can already promise that it’ll be a highlight.
Bill: Ja, und ansonsten natürlich allen Gesundheit und erm, erm, viel Erfolg in allen Sachen, die sich die Leute so vornehmen.
Yes, and otherwise of course health for everyone and erm, erm all the best and success for all the things that people want to achieve.
** Just a random short note about “Ja ja.” In Germany there’s this little saying you can jokingly use if someone keeps answering with “ja ja” because they’re mocking you or just can’t be bothered to pay attention to what you’ve got to say. It’s a bit rude but it’s just a bit of fun and goes: “‘Ja ja’ sagt man nicht. ‘Ja ja’ heißt ‘Leck mich am Arsch’.” Translation: “One doesn’t say ‘yeah yeah’. ‘Yeah yeah’ means ‘Kiss my a**’.”